第一卷
1.《波兰语变格中类推行为的若干现象》(1868)。节选了前言章节。
原文:“EiniFülle der Wirkung der Analogie in der polnischen Declination”.Beitrge zur vergleichenden Sprachforschung,1868,BdⅥ,19-88.
“EiniFülle der Wirkung der Analogie in der polnischen Declination”一文写于1867—1868年的冬天,为了发表,投稿于施莱赫尔主编的《比较语言研究集刊》杂志。“施莱赫尔接受了论文,并且吩咐在该杂志的第六期发表。显然,施莱赫尔非常喜欢这篇文章。至少他在与我的一个熟人聊天时称这篇文章是‘成功的’。而且由于他天生缺乏忍耐,他无论如何也不能放弃修改我的论文。事情是这样的。
“还在1865年或者1866年,我尝试着调解斯拉夫语言中有关变格基础的不同理论,也就是接受缩减‘元音词干’,和它们的变化或者向‘辅音词干’过渡。在这种情形下,我坚持一般方法论的基础,指出科学应当研究对象本身,任何时候都不要将不适合于它的范畴强加于它。……
“我在论文的前言部分发展了这一观点。施莱赫尔不能忍受类似的、直接与他的学说(即变格词干是静止的、不变化)对立的观点,直接从我的论文中删除了它。”(博杜恩·德·库尔德内致捷赫莫尔的一封信。这封信由博杜恩刊登在文格罗夫主编的《俄罗斯作家和学者的评论——生平词典》中,第5卷,圣彼得堡,页29—30,在《博杜恩·德·库尔德内·伊万·亚历山大罗维奇》一文中。页18—45。)
施莱赫尔删除的章节由博杜恩以波兰译文重新发表时恢复。本译文正是根据这个译本译出的。
该论文及其他一些更小的文章由博杜恩作为博士论文在莱比锡大学于1870年7月通过答辩。
试比较《关于变格词干的可变化性,尤其关于有利于结尾缩减词干的札记》(第2卷)及其他论著。
2.《奥古斯特·施莱赫尔》。节选了手稿的第二部分,论述和评论施莱赫尔的科学观。
博杜恩·德·库尔德内于1870年4月7日在彼得堡大学语言协会会议上宣读了《奥古斯特·施莱赫尔》一文的论纲。(请看刊登在1870年第1期的《语言学札记》的这次会议的纪要。因此,论文写作的时间是1869—1870年的冬天。手稿保留在苏联科学院档案馆。手稿的微缩胶片保留在苏联科学院俄语研究所图书馆。)
试比较:奥古斯特·施莱赫尔的“Tygodnik Ilustrowany”,1869,104期。
3.《关于14世纪以前的古波兰语》节选了两个片段。
原文:《关于14世纪以前的古波兰语》,莱比锡,1870年。这本书由博杜恩在1870年11月9日作为硕士论文在历史—语文系通过答辩。
论文在1868—1870年由И.И.斯列兹涅夫斯基指导完成。
4.《有关语言学和语言的若干一般性的见解(1871)》全文。
原文:《有关语言学和语言的若干一般性见解》,人民教育部杂志,153部分,1871,页279—316。
博杜恩作为印欧语言比较语法教研室副教授于1870年12月17/29在彼得堡大学的开课讲义。
缩写本登载在:《19—20世纪语言史文集》,莫斯科,1956年,页220—240,《19世纪和20世纪语言学史概论和节选》,第一部分,1960年,页226—246。
5.《适用于一般性的雅利安语,尤其是斯拉夫语的普通语言学教学大纲》全文。
《1872—1873年,博杜恩·德·库尔德内由人民教育部派往国外从事语言学研究报告》的一部分。《出差报告》甚至还发行了单行本。(喀山—华沙—彼得堡,1877,页153)该篇论文在页125—137。
《大纲》于1873年11月写于莱比锡,博杜恩在1875—1876学年度在喀山大学宣读了这个大纲的讲义。
试比较1876—1877,1877—1878学年度的《大纲》。
6.《1876—1877学年度详细教学大纲》除了文外的文献,全文。
原文:《博杜恩·德·库尔德内在1876—1877学年度详细教学大纲》,《喀山大学通讯》,1877年,页309—324,1878年,第1期,页61—133。还有单行本:喀山—华沙,1878,页93。
7.《1877—1878学年度课程详细大纲》节选。省略了在1876-1877学年度《大纲》中重复的内容。除此之外,还省略了文献。所有省略部分用“……”表示。
原文:《博杜恩·德·库尔德内在1877—1878学年度详细教学大纲》,《喀山大学通讯》,1879,第2期,页353—382,第6期,页370—480,1881年,页481—608。还有单行本:喀山—华沙,1881年。
博杜恩在《大纲》中引用的论文名称都是以缩写的形式:博杜恩的报告指《出差报告》,1876—1877《大纲》指《1876—1877学年度详细教学大纲》。
8.《斯拉夫语言比较语法中的若干章节》节选了论著中具有理论兴趣的第二部分。
原文:《斯拉夫语言比较语法中的若干章节》,《俄罗斯语言学报》,第5卷,1881年,页265—344。有单行本。
试比较:博杜恩关于这篇文章在论著《尼古拉·克鲁舍夫斯基、他的生活及其科学著作》,《语音交替理论初探》和《语言学札记与格言》中的回应。
9.《斯拉夫语言世界评述,与其他印欧语言的联系》全文。
原文:“Uebersichtder slavischen sprachenwelt im zusammenhange mit den andern arioeuropischen sprachen”(Antrittsvorlesung gehalten an der universitt dorpat am 6/18 semtember 1883)Leipzig,1884年,页21。
在杰尔普特大学的开课讲义。
10.《普通语言学新杂志》节选片断。
原文:《普通语言学新杂志》,《捷赫莫尔的国际普通语言学杂志》,人民教育部杂志,第235部分,1884年,页380—401。有单行本。
11.《病理语言学和语言的萌芽》节选片断。(也就是绪论1—8,结论104—109。)
原文:“Zpatologii i embryologii jzyka”,《语言学论著》,第1卷,1885—1886年,页14—58,页318—344。单行本:Warszawa,1886年,页72。
12.《尼古拉·克鲁舍夫斯基、他的生活及其科学著作》,全文。
原文:“MikolaiKruszewaki,jego ycie i prace naukowe”,《语言学论著》,第2卷,1888年,页76。重复刊登在《普通语言学》,第1卷。华沙,1904年,页96—175。
试比较:《吠陀经的八首颂歌》,尼古拉·克鲁舍夫斯基译,《俄罗斯语言学报》,第2卷,1879年,页270—271。还有《Nowiny》,1879年,195期;《元音问题。研究古斯拉夫元音领域》,《帝国喀山大学学报》,1881年,第3期,页18—20;《论克鲁舍夫斯基的副博士论文〈语言学概论〉》,《帝国喀山大学通讯》1883年第2期,页233—244。《悼念克鲁舍夫斯基》,PФB,20卷,1888年,页297—302。
13.《语言学任务》全文。
原文:“O zadaniach jzykoznawstwa”,《语言学论著》,3卷,第1部分,1889年,页92—115。重复刊登在《普通语言学》,第1卷,Warszawa,1904年,页24—49。
14.《关于语言变化的一般原因》略有缩减,用“……”表示。
原文:“O ogolnych przyczynach zmian jzykowych”,《语言学论著》,第3卷,1890年,页477—488。有单行本。重复刊登在《普通语言学》,第1卷,Warszawa,1904年,页50—95。
15.《拉丁语语音学讲义》节选片断。
原文:《拉丁语语音学讲义》,《语言学札记》,1884—1892年。还有单行本:沃伦涅日,1893年。该片段第一次刊登在《语言学札记》,1890年,第4—5期。
16.《语言的人类化》节选部分(只是具有理论兴趣的章节)。
原文:“Vermenschlichungder sprache”,Hambung,1893年,页27。
试比较: 第2卷中的《论与生理语音学有关的在发音领域语言的逐渐人类化的一方面》。
还可以比较:“O pewnym stalym kierunku zmian jzykowych w zwizku z antropologi”,《Kosmos》,Lwow,1899年,4—5,页155—173。还有《Mlodose》,Krakow-Lwow,1899年,z3,页64—68,z4,页97—99。“O czowieczeniu mowy”,《Sprawozdania z posiedzen Tow.Nauk.Warszawskiego.Wydaial I jzykoznawatwai literatury》,页11—18,Warszawa,1927年。
开始时语言的“人类化”理论是由博杜恩于1888年在杰尔普特大学开设的普通语言音学课上提出的。Р.А.捷田博恩所做的这些课堂笔记保留在列宁格勒大学实验语音学的实验室。
17.《语音交替理论初探》全文。
原文:“Versuch einer theorie phonetischer alternaonen.Ein kapitel aus der psychophonetik”,Strasshurg,1895年,页130。
这部论著是博杜恩的《语音交替理论尝试·第一部分》,《克拉科夫大学语言系论文集》,20卷,Krakov,1894年,页219—364。单行本:Krakov,1894年,页146。