书城文学名家散文:像音乐一样无疆
8390400000015

第15章 当你沉默不语的时候

偶尔翻阅一个久违的朋友的博客,看到了朋友贴在其中的艾莉森·克劳斯的《When you say nothing at all》(当你沉默不语的时候)。朋友是个对音乐有着天然鉴赏力的人,对于音乐的热爱也是骨子里的,于是我点开了《When you say nothing at all》。

应该说,我一下子就被这演唱吸引住了,舒服得想流泪,畅想急切地想要与人分享的感觉让我无法自拔,于是这支曲子就被我始终循环地播放了一个下午。虽然,我对歌词的内容还一无所知,但,音乐的确是这个世界上唯一的无疆的、相通的语言,无须解释,就能够切入最内心的诉求。

其实之前,我并不知道艾莉森·克劳斯是一个什么样的歌者,但就是这如澄澈的流水样的演唱,不由分说地流进了我的心田,让我顶礼膜拜。尽管此时天空阴沉,冬日的寒意肆虐着大地,但就在这样的旋律之中,我享受着暖阳的温柔,感受着与爱着的人久别重逢那一刹那的凝神。

听着听着,想知道艾莉森·克劳斯在如此美妙的演唱里带着怎么样的诉求了,于是,就请了办公室的一个男孩给我翻译。男孩是这样翻译的:

很惊讶你/怎么能不言一语地猜到我的心思/你总能驱走黑暗/我无法解释这些/但仍努力尝试着解释/每当沉默不语的时候/我听见的是什么/你脸上的笑容让我知道你需要我/有一个信念在你的眼神中/仿佛在诉说你绝不会离开我/你轻轻的一次触摸似乎在告诉我,无论我在哪里跌倒你总会抓住我/当你沉默不语时那种感觉最是恰到好处/整天我都能听见周围的人滔滔不绝/但每当你在我身边时,你就为我驱走了喧闹/老韦伯斯特总不确定我和你在心里说过了什么/你的微笑让我知道你需要我/有一个信念在你的眼神中/仿佛在诉说你绝不会离开我/你轻轻的一次触摸似乎在告诉我/无论我在哪里跌倒你总会抓住我/当你沉默不语时那种感觉最是恰到好处

翻译完,男孩又将在百度上查到的歌词给了我:

真令人惊异 你可以一语说中我的心事;不需要任何语言 你能成为黑暗中的光明;试着解释我无法解释的;你不说话时我依然能明白。

是你脸上的笑容,让我明了你需要我。在你眼中真实地述说着,你未曾离开我。而触碰你双手时,我已知道无论在哪里,你都将捉住坠入爱恋的我。你说那是最好,一切尽在不言中。

漫长的日子里我总能听见人们大声交谈着。而每当被你拥入怀中,你的声音就是我的全部。老韦伯斯特先生尝试着却依然无法反抗。在你与我的心中是什么一直在述说着。

你说那是最好,一切尽在不言中。是你脸上的笑容,是你眼中的真相,是触碰你双手的感受,让我明了你需要我。

我对这个男孩子说,我更喜欢他的翻译。

这是一个正在恋爱中的男孩,或许只有恋爱中的男生才能有这样细腻而真挚的翻译。

1971年出生于美国伊利诺伊州的艾莉森·克劳斯被誉为世界上最美的女声,14岁那年凭借优美的声线跟著名的唱片公司签约,并在两年后发行了个人的第一张专辑唱片,在她18岁的时候,就获得了流行音乐界的重要奖项—格莱美奖。到2007年,艾莉森·克劳斯共赢得了21项格莱美奖,她也成为迄今历史上获格莱美奖次数最多的女艺人。如果忽略这些数不清的赞誉,她更让人惊叹的是可以在无论是流行,还是主流乡村、草根音乐之间的自由转换,只要她的声线出现,她就能够收获各种各样的听众,不管你懂不懂音乐,不管你是否能够听懂她演唱里的语言,你无法不屏息凝神地倾听。

很惊讶你/怎么能不言一语地猜到我的心思/你总能驱走黑暗……我仿佛看到了朋友听到艾莉森·克劳斯一瞬的那种表情—惊喜得不知所措,犹如在大一时初听迈克尔·杰克逊,那是怎么样的着迷与无羁啊。

而此刻,艾莉森·克劳斯是在带领她的一干听众,无论老幼,无论贫穷与富有,站在轻风吹拂的广袤大地上,延展着此时无声胜有声—单薄而丰满、华丽而平实、清亮而悠远,和煦的阳光洒在脸上,让人在柔美中感受坚强,在舒服中向往永恒。

你脸上的笑容让我知道你需要我/有一个信念在你的眼神中/仿佛在诉说你绝不会离开我……久违了,朋友,在艾莉森·克劳斯《When you say nothing at all》的诉说里,我看到你了。