书城文学希腊神话和传说(下)
8407100000011

第11章 阿喀琉斯的死

第二天早晨皮罗斯人将他们国王的儿子安提罗科斯的尸体抬回船舰,并将他安葬在赫勒斯蓬托斯的海岸上。年老的涅斯托尔抑制他的悲痛,他的心情仍然坚定而平静。但阿喀琉斯仍然不安。天刚破晓,他对于亡友的悲愤就驱使他又奔向特洛亚人。特洛亚人已离开他们的城垣的隐蔽处,因为他们虽然一想到神灵一样的阿喀琉斯就颤栗,但仍然渴求战斗。双方军队又混战在一起。珀琉斯的儿子又杀死无数的特洛亚人,并将他们逐退到城门。在这里,他深知自己的力量是超人的,正预备将城门推倒,并将门闩冲断,使阿耳戈斯人可以一拥而入普里阿摩斯的城池。

但福玻斯

·阿波罗俯视着满是尸体的平原,心中感到十分恼怒。如同一只注

视着它的猎获物的猛兽,他从俄林波斯圣山下降,肩上背着盛满神矢的箭袋。他这样走到珀琉斯的儿子的面前,两眼闪射着火焰,大地因他的步履而震动。现在他用雷霆一样的声音威吓着阿喀琉斯:“珀琉斯的儿子!丢开特洛亚人!终止这场大屠杀!当心,否则有一个神祇会要你的命!”

阿喀琉斯完全听出了这是神祇的声音,但他并不畏缩。他漠视这警告,回答道:“为什么你总是袒护特洛亚人,迫使我同神祇作战呢?过去你曾经从我手下抢走赫克托耳,引起我的愤怒。现在我劝你也回到神祇中去,否则我的矛一定会射中你,哪怕你是一个神祇。”

说着,他离开阿波罗,仍然追击特洛亚人。但福玻斯·阿波罗在极端的愤恨

中将自己隐藏在云雾里,然后开弓搭箭,从不可视见的云雾中一箭射中阿喀琉斯的易伤的脚踵。一阵疼痛从脚跟直冒心头,他像一座被人掘毁了石基的巨塔一样栽倒在地上。他躺在地上向各方怒视并且大叫:“这在远处用冷箭射我的是谁?

啊,如果他和我面对面地作战,我将挖出他的腑脏,流尽他的可诅咒的血液,直到他的灵魂逃遁到地府里去!但怯懦的人总是在暗中杀害勇士!让他听着我所说的这些话,即使他是一个神祇!唉唉,我恐怕那是阿波罗。我的母亲忒提斯曾经告诉我,我将死于太阳神的神矢,现在恐怕这句话已经应验。”

阿喀琉斯一面悲吼,一面从不可治愈的创口拔出箭矢。他看到鲜血涌流,愤怒地将箭投掷在地上。阿波罗从地上将箭拾起,又回到俄林波斯圣山,一路上由一片浓云遮蔽着。他达到天顶就脱去他的云雾的衣服,又混入别的神祇们中间。

阿耳戈斯人的援助者赫拉见到他,就责骂他所做的事。“这是一种罪行,”她说,“你不是和别的神祇们一样参加了珀琉斯的婚宴么?你不是歌唱并举杯祝福过他的未来的儿女么?现在你不顾这些,却杀死了他的唯一的儿子。你杀死他乃是因为你嫉妒他!啊,愚蠢的阿波罗!此后你有什么脸面去见涅柔斯的女儿呢?”

阿波罗沉默着。他稍稍离开别的神祇们坐着,并低垂着头。有些神祇们对于他的行为感到愤恨,而另一些则衷心地感谢他。但在下界,阿喀琉斯的殷红的血仍然从强大的肢体上直流。他浑身充满着战争的狂热,没有一个特洛亚人敢逼近他,即使他已受伤。他又一次从地上跳起来,挥舞着他的矛,直奔敌人。他击中了他的死去的敌人赫克托耳的朋友俄律塔翁,矛尖从太阳穴刺入一直刺到脑子。

接着他又用矛刺入希波诺俄斯的眼睛,刺中阿尔卡托俄斯的面颊,并杀死其他许多人。突然他感到一股冷气通过他的四肢。他倚着枪站立着。但特洛亚人仍然从他的面前逃避,因为即使他的两脚已不能追击他们,他的吼声仍然使他们恐惧。

“竭力奔跑吧!”他咆哮着,“但这也救不了你们。我的武器一样可以追上你们,因为在我死后,复仇的神祇仍要惩罚你们的!”特洛亚人一面奔跑一面战栗,因为他们以为他仍然健全而没有受伤。但现在他的四肢僵冷了。他倒在别的尸体中间死去。大地震动,他的铠甲铿锵地响着。

最先看见他倒下的是他的死敌帕里斯。他欢喜得将这事大声告诉特洛亚人,即刻许多原来规避着他的枪和剑的人们现在都围拢来剥取他的铠甲。但埃阿斯高举着他的长矛在尸体周围守护着,逐退那些逼近的人;谁侵犯他,他就给以致命的打击。不久,埃阿斯已不再以保护尸体为满足。他主动地向敌人攻击。吕喀亚人格劳科斯死在他的手下,埃阿斯也受了伤。和埃阿斯并肩作战的还有俄底修斯和别的阿开亚人。但特洛亚人顽强抵抗,甚至帕里斯敢于向埃阿斯本人举起他的矛。但他经常防备着,看见敌人攻击,就用巨石向敌人用力掷去,击碎帕里斯的战盔,使他倒在地上;他的箭袋中的箭矢散得满地都是。他仍然在呼吸,虽然已十分微弱。他的朋友们只能赶快将他扶上战车,由赫克托耳的马匹拖曳着奔回特洛亚城。现在埃阿斯将敌人都逐退到城里去,他践踏着死尸和武器大步走回船

舰。从特洛亚城垣直到赫勒斯蓬托斯的海岸,满地都是死尸。

同时阿开亚的王子们已将阿喀琉斯的尸体运到船舰,他的队伍在尸床周围忍不住大放悲声。埃阿斯也和他们一起哀悼,他对于他的从兄弟的哭泣是最悲痛的。年老的福尼克斯也用双手拥抱着阿喀琉斯的强壮的尸体哭泣。他回想到珀琉斯将这孩子交托给他抚养和教育的那一天。他也回想到他和他的这个学生出发远征特洛亚的情景。现在父亲和教师两人都命定得死于这孩子之后了。

最后,怀念着自己儿子的涅斯托耳使他们终止了悲泣。他提醒他们为尸体洗浴,并举行适当的殡仪将他安葬。大家这样做了。他的尸体用温水洗完,穿上他出发远征时他母亲忒提斯所给他的富丽的衣袍。当他被停放在屋子里预备火葬时,雅典娜从俄林波斯山俯视着,心中充满着对于他的怜惜。她即刻在他的额上洒上香膏,这种神祇们的油膏据说可以防止尸体腐化和变形。他的身体敷了这种油膏之后,便栩栩如生,像活着的时候一样。自从他的朋友帕特洛克罗斯死后他面容上所出现的苦恼和愤怒,现在都已消失。所有来看他的阿耳戈斯人,看到他高大的身躯躺在尸床上,面容美丽而安详,就好像他在睡觉并且就可以醒回来一样;他们看到这情形,都暗暗惊奇。

阿耳戈斯人对于他们中最伟大的英雄的死所发出的悲声传到了海底,即阿喀琉斯的母亲忒提斯和涅柔斯的别的女儿们一起居住的地方。她们也悲痛得放声哭泣,使赫勒斯蓬托斯海岸响震着她们的悲号的回声。在晚上她们一齐出发。海浪从两边分开,她们来到阿耳戈斯人船舰所在的海岸上。在她们的后面海怪们也同情她们的悲痛,发出悲声和叹息。她们来到尸体旁边,忒提斯拥抱着她的儿子,亲吻他,哭泣着,直到地面为她的眼泪所湿透。当女神们从海面来到时,达那俄斯人敬谨地暂时退去,直到第二天的天明,忒提斯和她的姊妹们在海浪上消失之后,他们才又回到尸体旁边。

于是阿耳戈斯人从伊得山的山坡砍伐木材,垒成火葬堆。他们在上面放置所有被杀死的人的武器,许多被屠杀的牺牲品,黄金和其他贵重的金属。阿耳戈斯英雄们各从头上割下一绺头发,而阿喀琉斯所宠爱的布里塞伊斯也剪下她的一大束美发作为对于她的主人的最后的赠礼。在火葬堆上他们又倾注各种膏油,并将大碗的蜜、美酒和各种香料放在木材中间。在火葬堆的顶上则放置死者的尸体。

然后他们大家全副武装,有的步行,有的骑马,绕着火葬堆环行。最后则将火葬

堆点火,火焰熊熊地烧着木材。由于宙斯的命令,风神埃俄罗斯送出他的急风。

急风煽着火焰,不到几小时尸体与木材即已化为灰烬。达那俄斯人用美酒灌熄火焰。在各种同时被焚化的什物中间,伟大的阿喀琉斯的尸骨清晰易辨地躺在那里。他的朋友们一面叹息,一面将尸骨捡出,装在金镶银镀的箱子里,并安置在海岸最高处,和他的朋友帕特洛克罗斯的尸骨并排一起。然后他们筑了一座坟堆。

阿喀琉斯的两匹神马感觉到主人已死,即咬坏辔头和一切马具,不愿接受别人的驾御和照管。现在人们很难控制它们了。