书城文学希腊神话和传说(下)
8407100000012

第12章 为阿喀琉斯举行的殡葬赛会

在特洛亚城,人们也殡葬他们的战死的英雄。特洛亚人的忠实的同盟军吕喀亚的格劳科斯在和阿耳戈斯人的最后一次战斗中殒命了,他的朋友们从敌人手下抢出他的尸体,并将他焚化和埋葬。

第二天堤丢斯的儿子狄俄墨得斯在阿耳戈斯人的会议中站起来提议:要乘阿喀琉斯死后敌人正在恢复士气的时候,立即先发制人,用战车和步队猛攻特洛亚城。但忒拉蒙的儿子埃阿斯反对他的意见。他说:“得罪正在悲悼她的儿子的海洋女神,这是很不合算的。我们不应该首先为光荣的阿喀琉斯力士举行一次堂皇的殡葬赛会么?昨天当忒提斯回到大海去,她临行时,要求我不要让她的儿子死后没有受到礼遇,并说她自己愿意参加赛会。至于特洛亚人,即使珀琉斯的儿子已死,但只要你狄俄墨得斯、我和阿伽门农仍然活着,他们似乎还没有这大的勇气重新挑起战争。”

“我赞成你,说不定忒提斯今天就会来到,”狄俄墨得斯回答,“她的愿望必得在作战之前实现。”

他的话刚刚说完,就见海浪分开,珀琉斯的妻子轻盈得和新晓时候的空气一样,从海上升起,向阿耳戈斯人走来。她的侍女海洋女仙们也和她同来;从飘浮在她们周围的那些轻纱中,她们取出许多辉煌的奖品,并将它们陈列在阿开亚人的眼前。忒提斯吩咐英雄们开始比赛。于是涅琉斯的儿子涅斯托耳站立起来,但不是为了比赛(因老年人已四肢衰弱无力),而是以得体的辞令向这涅柔斯的美

丽的女儿致敬。他追述着她和珀琉斯的婚礼:神祇们怎样地亲来致贺;时光女神们怎样地用金篮子盛着精致而丰富的食品,用芬香的两手向人们分送。女仙们在金杯里斟酒,同时优雅女神姊妹们起身舞蹈,诗歌女神们和以歌唱。天和地,人和神祇都一齐欢庆和祝福。

涅斯托耳叙述完以后,接着又说由于这次结婚而诞生的阿喀琉斯的伟大的功业。他的话使悲愁的忒提斯感到宽慰。阿耳戈斯人虽然怀着急切心情想开始争斗,这时也凝神倾听,并一致赞美这战死的英雄。忒提斯将她儿子的两匹神马赠给涅斯托耳。后来她又选出十二匹壮丽的母牛各带着一匹吃奶的小牛作为徒步竞走的锦标。这是阿喀琉斯在伊达山的山坡上作战时掳掠回来的。

现在忒拉蒙的儿子透克洛斯和罗克里斯的埃阿斯,这俄琉斯的快腿的儿子,同时脱衣束带。阿伽门农为他们竖立目标,于是他们如同两只鹰一样急驰而去。

阿耳戈斯人站立在左右两边观望着并大声叫好。当两个人都逼近目标时,一小丛柽柳堵住了透克洛斯的跑道,他栽倒了。罗克里斯的埃阿斯将他追过,接触到标桩,然后胜利地将母牛和牛犊带到他的屋子里去,这时达那俄斯人都大声欢呼。

透克洛斯的朋友们扶着他跛着脚回去。医师洗去他足上的血迹,并小心地为他包裹创伤。

别的两个英雄,即狄俄墨得斯和忒拉蒙的儿子大埃阿斯,自愿参加角力竞赛。两个人势均力敌,但最后埃阿斯用强劲的双臂紧抱住狄俄墨得斯,差不多要将他摔倒了。这时强壮而敏捷的狄俄墨得斯却从旁挣脱他的凶狠的紧抱,然后伸直双臂将强大的埃阿斯高举在空中,使他不能不松手,再用左脚将他绊倒在地。

围观的人都大声喝彩,但埃阿斯又振作起来,角斗重新开始。他们暴怒得如同山上的两只斗牛一样,用硬得像铁一样的头互相撞击。这时埃阿斯抱住狄俄墨得斯的两肩,将他如同岩石一样的摔倒在地,并打了个滚。围观的人们又是一阵欢呼。但狄俄墨得斯立即爬起准备作第三次的角斗。这时涅斯托耳走出,站在他们中间说道:“孩子们,请停止角斗。自从阿喀琉斯死后,我们无人不知你们两个都是阿耳戈斯人中最勇敢的英雄。”围观的人们齐声赞成这个说法。于是两个人都揩去额角上的汗滴,并互相拥抱亲吻。忒提斯将阿喀琉斯从勒斯玻斯岛所掳得的四个美丽的妇人赠给他们;这四个妇人都极温婉且各有巧技。第一个妇人擅长烹饪,第二个能在餐桌上品尝酒味,第三个在宴会结束时预备盥水,第四个则收拾

桌子上的碗碟。只有布里塞伊斯比她们四个人更美丽。两个角力的人各从这四个女人中挑选他所喜欢的送回船舰去。

其次是拳术比赛。擅长各种拳术的伊多墨纽斯首先自告奋勇。由于他的精于拳脚,且又年老,故无人出来和他比赛。所以忒提斯将帕特洛克罗斯的战车赠给他作为礼品,同时福尼克斯和涅斯托耳还在激励青年人们参加这项竞赛。帕诺派俄斯的儿子厄珀俄斯和忒修斯的儿子阿卡玛斯愿意出来试一试。他们戴上皮手套,并试验它们是否坚牢。然后他们扬着拳头,一步一步地彼此蹑足追袭,忽然两个人相对冲来,就像两朵带着雷电的黑云被风吹到一起似的。空中响震着皮套击打在面颊上的响声,血汗交流。忒修斯的儿子以灵巧的躲闪招架着对手,然后在他不注意时却一拳击中他的眉棱,鲜血即时涌出。现在厄珀俄斯也击中了他的太阳穴,使他跌倒在地上。但他又即刻站起来,继续搏斗,直到朋友们出来阻止,并向双方说明这并不是如同阿耳戈斯人和特洛亚人的战斗一样,非得你死我活不可。于是忒提斯赠给他们她的儿子从楞诺斯岛得来的两只大调酒碗。两个青年还来不及包裹创伤,就热心地跑来领取他们的奖品。

现在,已经参加过跑步竞赛的透克洛斯和罗克里斯的埃阿斯又出来争夺射箭的锦标。阿伽门农摆设一个有马毛盔饰的战盔作目标。谁射断马毛盔饰便算胜利。埃阿斯首先张弓。他一箭射中战盔,发出金属的响声。接着由透克洛斯来射,箭割断了马毛盔饰。围观的人都大声喝彩,因为他虽然跑步竞赛时受了伤,脚还跛着,却射得这么准确。忒提斯为儿子奖给他特洛罗斯的铠甲,特洛罗斯是战争初期阿喀琉斯所杀死的特洛亚的青年王子。

射箭比赛以后是掷铁饼的比赛。许多人都出场,但没有一个人如忒拉蒙的儿子埃阿斯掷得那样远。他将这沉重的大铁饼扔出去,就好像它是一块干柴一样。

忒提斯给他门农的铠甲,他随即穿在自己的身上。达那俄斯人都很惊奇他穿上这铠甲完全合身,就好像定做的一样。

跳远,枪手阿伽珀诺耳得了第一,他得到阿喀琉斯所击败的库克诺斯的武器。欧律阿罗斯在投矛比赛中获胜,他的奖品是阿喀琉斯从吕耳涅索斯地方带回来的大银碗。

最后是战车竞赛。五个英雄套上他们的马匹,他们是:阿特柔斯的儿子墨涅拉俄斯和欧律阿罗斯、波吕波忒斯、托阿斯和欧墨罗斯。每个人都驱着战车到出

发点。口令一下,五个人立即挥鞭驰过平原,烟尘滚滚而起。不久欧墨罗斯的战车走在最前头,其次是托阿斯,第三是墨涅拉俄斯。其余的两个人则远落在后面。但托阿斯的马匹忽然力竭;欧墨罗斯的马匹也在急驰中绊倒,他用力拉它们,它们跳起来,掀翻战车,他栽倒在地。围观的人都大声叫喊,这时阿特柔斯的儿子的战车已远在前面,并到达了目的地。墨涅拉俄斯庆幸他的胜利,但毫不骄矜。忒提斯将她儿子从厄厄提翁国王的宫殿拿回的美丽金杯奖给他。