原文:
昔有一人,巧于牧羊,其羊滋多,乃有千万。极大悭贪,不肯外用。
时有一人,善于巧诈,便作方便,往共亲友,而语之言:“我今共汝极成亲爱,便为一体,更无有异。我知彼家有一好女,当为汝求,可用为妇。”
牧羊之人,闻之欢喜,便大与羊及诸财物。
其人复言:“汝妇今日已生一子。”牧羊之人,未见于妇,闻其已生,心大欢喜,重与彼物。其人后复而语之言:“汝儿生已,今死矣!”
牧羊之人闻此人语,便大啼泣,嘘欷不已。
世间之人,亦复如是。既修多闻,为其名利,秘惜其法,不肯为人教化演说。为此漏身之所诳惑,妄期世乐。如己妻息,为其所欺,丧失善法,后失身命,并及财物,便大悲泣,生其忧苦。如彼牧羊之人,亦复如是。
译文:
有一个牧羊人,很会牧羊,他所豢养的羊繁殖得很快,没有多久,他的羊已经有上千万只。羊请客或自己吃。但此人十分地吝啬,从来不肯杀一只羊请客或自己吃。
那时有一个人,十分精通欺诈的技巧,走过来甜言蜜语地和他作成很好的朋友,牧羊人信以为真。于是这个人就对牧羊人说:“我现在和你是极为要好的朋友,就好像一家人一样。我知道别人家有一个十分好的女子,我要是为你去求亲,一定可以让她成为你的妻子。”
牧羊人听了很欢喜,就给他很多羊和一些其他礼物,算作聘礼。
过了几天,这个人走来对他说:“她已经答应作你的妻子,而且你的妻子今天已经生了一儿子了,我特地来给你道贺。”
牧羊人听到还没有见过面的妻子,就已经替他生了个儿子,心里更加欢喜,就又给了他很多羊和别的东西。
再过了几天,这个人又走来说:“唉!真可惜,你的儿子今天死了!我真替你难过呢。”牧羊人听了以后,便号啕大哭,悲痛不止。
世间的人就是这样,既然想修习多闻之道。但由于为了维护自己的名和利,吝惜自己修行的方法,不愿意把它对别人教授讲解。被自己的这个有漏之身而迷惑了本性从而妄想期望人世间的快乐,就好像贪恋妻子儿女,但被这些所欺迷,丧失了自身的善法,又丢掉了身命和财产。
智慧锦囊:
故事中的人物为了一件不曾存在过的事而伤心不已,是一种愚蠢,但是生活中的我们有时候岂不也是如此,为自己不曾拥有的生活,为不曾实现的理想,为了一切不现实的东西而愁苦伤心,整日郁郁寡欢,愤世嫉俗。对生活中的美好视而不见,因为他们感受到的生活似乎只有失望与不幸。
以喻引事:
某机关有一个小公务员,一向过着安分守己的日子。有一天,他忽然得到通知,一位从未听说过的远房亲戚在国外死去,临终指定他为遗产继承人。那是一间价值万全的珠宝商店。小公务员欣喜若狂,开始忙碌地为出国做种种准备。待到一切就绪,即将动身,他又得到通知,一场大火焚毁了那爿商店,珠宝也丧失殆尽。小公务员空欢喜一场,重返机关上班。但他似乎变了一个人,整日愁眉不展,逢人便诉说自已的不幸。
“那可是一笔很大的财产啊,我一辈子的薪水还不及它的零头呢。”他说。
一个同事非但不表同情,反而嘲笑他自寻烦恼。
“你不是和从前一样,什么也没有失去吗?”那个同事问道。
“这么一大笔财产,竟说什么也没有失去!”公务员心疼得叫起来。
“在一个你从未到过的地方,有一爿你从未见过的商店遭了火灾,这与你有什么关系呢?”
“可那是我的商店呀!”
不久以后,小公务员死于忧郁症。