书城外语课外英语——商务英语基础(双语版)
26037300000003

第3章 商务贸易常用语(3)

不论收到贵方任何订单,我均非常感谢。确信必将如期完成,并使贵方感到满意。

Should you think favourably of our application,kindly hand us your ordersheet.

如蒙惠顾,请寄订单为盼。

We trust that you will favour us with a trial at an early date,and await the pleasure of hearing from you.

我们相信,近日内必能收到贵公司的试销订单,为此恭候来函。

I have received your pricelist,and shall be glad if you will send me by rail as early as possible as follows:...

价格表已收到,请尽可能迅速以铁路货运下列商品:……当不胜感激。

I shall be glad if you will let me have 100 Lamps of each of the various sizes,suitable for streets,hospitals,schools and offices.

请送马路用,医院用,学校用,以及办公室用的各种大小适当的灯,一共 100个,谢谢。

We request you to hand us the three pumps described in detail in ours of the 5th inst.,at the prices fixed in your letter.

请寄我公司在本月 5日函中所详述的抽水机三个,其价格按照贵公司来函所定价格。

I shall be glad if you will forward fifty tons of coal,in accordance with your sample.

请按照贵公司提供的样品,供应我司50吨煤炭,谢谢。

Refusing Orders拒绝订货

We are sorry to say that the quantity of cotton at the market just now is very small and prices consequently have advanced. It is,therefore,out of our power to execute your order.

这是不得已的事,因为当地棉花市场缺货,价格上涨。所以对此次贵公司的订货我公司无法供应,请原谅。

Your order for a supply of our booklet A Wonderful Story has not been filled,because of our inability to procure the necessary paper for printing.

由于所需印刷纸张无法解决,因此,贵公司订购我公司发行的杂志“奇闻奇事”未能安排。

We regret to say that on the terms mentioned,we find it impossible to fill same.

实在对不起,由于此次贵公司的订货条件,我公司无法供应。

We have none of this particular make in stock at the moment,and,owing to the great pressure at the mills,we are afraid we cannot guarantee delivery within less than three months of receipt of orders.

目前,关于此类特制品,没有存货,工厂也无法立即制造。因此,我们很担心,在接到订单后,恐怕不能保证在三个月内交货,敬请谅解。

Canceling and Changing the Order撤销或变更订单

To my deep regret,the buyer of these goods has just cancelled the order,a fact which compels me to cancel my order with you.

非常抱歉,兹因购货人已向我方撤销订单,迫使我方只好向贵公司取消这一次订货。

Our requirements are now fully covered for some time to come,and we therefore greatly regret that we have to cancel our order with you.

很抱歉由于我方在今后一段时间内,所有货物品已完全够用,因此,不得不取消此次订货,敬请谅解。

We are sorry to report that our buyer does not confirm this order at your price 500; we must,therefore,ask you to cancel same.

非常遗憾地通知贵公司,因为购货人对贵公司价格500元不予确认,因此要求您取消此订单。

I regret that I have to notify you of so many orders being cancelled at the same time.

非常遗憾,我公司不得不通知,在此同一时期内,需要取消数种订单。

Instructions for the Disposal of the Goods请求发货指示

Please send us by return full instructions for the five cases for London,as to contents,value,consignee and who pays all the charges.

请回信告知,这次运往伦敦的5箱货物的详细内容、价值、收货人,以及费用由谁负担。

Your instructions for the disposal of the undermentioned goods,which have arrived today from Mr. Abe,will oblige.

今天,我们已从阿部先生那里,收到下列货物,请告知如何处理,不胜感激。

The above order is now ready. Please give us forwarding instructions as soon as possible.

上述定购货物已备齐,请早日指示,如何发运。

We have received from Messrs. B.B. five cases cheese marked. Please hand us early instructions as to the disposal.

我们已从B.B.公司收到标有唛头的乳酪5箱,请立即告知如何处理。

The packages should be forwarded to New York for shipment per m.s. “Dongola” not later than Friday next,and insured for 2,000,F.P.A..

请将该货物于下星期五以前,装“Dongola”号轮,运往纽约,并按2000美元投保平安险。

Please ship my thirty bales cotton,now kept in your warehouse,to Messrs. Okada & Co.,and forward B/L to me.

请将保管在贵公司30包棉花,运交冈田公司,并将提单寄本公司。

In reply to your letter of the 15th May,please send ten bales of our goods,marked 。 110,by rail as soon as possible to our address,and the other ninety bales afterwards by next steamer.

复贵公司5月15日来函,请将本公司的10包货物,尽快用火车运来,并请标注唛头。110。其余90包,请用下次轮船运出。

Please ship as soon as possible seventy bales of goat skins,kept in your warehouse,to Messrs. White & Co. in London,and send me the Bill of Lading.

请速将保管在贵公司仓库的70包山羊板皮,运交伦敦的怀特公司,并将提单寄交我处。

Shipping Notice装运通知

We are sending you today by the American Railway Express,prepaid,the following books.

我们已于今日,将下列书籍通过美国的铁路快运您处,运费已付。

The goods are being prepared for immediate delivery and will be ready for shipment tomorrow.

该货可以立即交付,准备明日装船。

We advise you of the following shipment for your account,per m.s. “Izumo Maru” for your port,100 bdls. cane,against the contract No. 234,dated March 14th,2005.

根据2005年3月14日签署的第234号合同,我们已将100捆藤料装“出云号”货轮,运往你地,请贵公司付费,特此通知。

We herewith send you the goods ordered last week,and hope you will find same satisfactory. Your further orders will receive our prompt attention.

上周所订购的货物已发运,希望贵公司会感到满意。愿继续服务。

Unloding and Transfering the Goods卸货转运

The cargoes were discharged at San Francisco.

货轮已于旧金山港卸货。

I inform you that the cargo of the “Sophia” has been landed and warehoused here,and the vessel is undergoing the necessary repairs.

“索菲亚”号货轮所装货物已全部装卸完毕并已入库存。该轮现在正进行必要的维修工作,特此通知。

I have the pleasure to inform you that the Adelaide arrived here safely yesterday,just in time to get them discharged before holidays commence.

“阿德雷得”轮已于昨日安全抵达本港,正值假日之前,可以及时卸货,特此奉告。

These goods will be unloaded in an hour.

一小时后即可卸货。

An Invoice,Bill of Lading and Insurance Policy发票、提单、保险单

Enclosed we have the pleasure to hand you the B/L per “shanghai Oaru”,covering 501-524-24 c/s Fancy Goods,and our account thereon amounting to 300,000,which we hope you will find in order.

同函奉寄“上海”号货轮所装杂货24箱(唛头为编号501-524)的提单以及上述货物的清单各一份,数额为300,000美元,请予查收为荷。

We inform you that we are sending by the “Iyomaru” the undermentioned goods,and enclose a copy of the bill of lading for same:

我们已将下列货物装上“伊预”号货轮,同函奉上本货物提单副本一份,特此通知。

We have the pleasure to enclose the invoice amounting to 500,000,together with the bill of lading,both of which you will find in order.

同函奉寄总额500,000元的发票与提单各一份,请查收为荷。

Enclosed please find the invoice of eighty bales cotton bought by your order,and shipped to Kobe per “Inaba Maru”,as per the enclosed B/L.

根据贵公司的订单,已将80包棉花装于驶往神户的“因幡号”货轮。同函奉寄发票及提单各一份,请查收。

The Package Freight and Bonus包装运费及贴补

Mark the cases and number consecutively.

每箱均须标印唛头,同时加上连续编号。

I have settled the fright and primage with Captain Scott,as per the account enclosed,and have debited you,in your account,500 for balance paid him.

运费及贴补已依照同函决算书交付Scott船长,付款后所余500美元已记入贵公司借方帐。