书城古籍声律启蒙·弟子规
33011600000026

第26章 尤

“原文”

荣对辱,喜对忧,夜宴对春游。燕关对楚水,蜀犬对吴牛〔1〕。茶敌睡,酒消愁,青眼对白头。

“注释”

〔1〕蜀犬:四川山高多雾,多雨少晴,狗见日出便狂吠不止。吴牛:江苏一带的水牛苦于太阳的暴晒,见了月亮也喘气。

“译文”

光荣和耻辱相对,欢喜和忧愁相对,夜晚宴饮和春天郊游相对。燕关和楚水相对。蜀地的狗和楚地的牛相对。喝茶可以抵挡睡意,饮酒可以消除忧愁,儿童和老人相对。

“原文”

马迁修史记,孔子作春秋。适兴子猷常泛棹〔1〕思归王粲强登楼〔2〕。

“注释”

〔1〕适兴子猷句:晋王子猷雪夜泛舟访戴安道,将及门而返。人问之,则曰:“乘兴而来,兴尽而返。”

〔2〕思归王粲:王粲,字仲卿。刘表欲以女妻之,嫌其貌丑,乃妻其弟王恺。粲思归,遂作《登楼赋》。

“译文”

司马迁编写《史记》,孔子编纂《春秋》。王子猷曾在雪夜乘兴泛舟拜访朋友,王粲因思念故乡而写《登楼赋》。

“原文”

窗下佳人,妆罢重将金插鬓;筵前舞妓,曲终还要锦缠头。

“译文”

窗边的美人,梳妆过后又将金钗插进发髻,筵前的舞妓,舞曲结束仍用锦巾裹着头发。

“原文”

唇对齿,角对头,策马对骑牛。毫尖对笔底,绮阁对雕楼。杨柳岸,荻芦洲,语燕对啼鸠。

“译文”

嘴唇和牙齿相对,角和头相对。驱马和骑牛相对。笔锋和笔底相对,华丽的窗阁和雕镂的楼台相对。岸边杨柳婀娜多姿,洲中荻芦随风舞动,欢叫燕子和啼鸣斑鸠相对。

“原文”

客乘金络马〔1〕,人泛木兰舟〔2〕。绿野耕夫春举耜〔3〕,碧池渔父晚垂钩。

“注释”

〔1〕金络马:用金络装饰的马笼头。

〔2〕木兰舟:木兰,落叶乔木,高丈余。李峤诗有“木兰为楫桂为舟”句。

〔3〕耜:古时的一种农具,像现在的锹。

“译文”

客人骑着金饰笼头的骏马,游人摇着木兰楫的小舟。碧绿的田野上,农夫挥耜春耕,溪面碧波荡漾,渔夫抛杆晚钓。

“原文”

波浪千层,喜见蛟龙得水;云霄万里,惊看雕鹗横秋。

“译文”

水中激起千层波浪,惊喜地发现蛟龙行水,秋日万里云霄,惊异地看到雕鹗飞翔。

“原文”

庵对寺,殿对楼,酒艇对渔舟。金龙对彩凤,豕对童牛〔1〕。王郎帽〔2〕,苏子裘〔3〕,四季对三秋。

“注释”

〔1〕豕:《易经》:“豕之牙,吉。”猪去势谓之。

〔2〕王郎帽:晋时王蒙美丰姿,每出市,群姬皆欲遗以新帽。

〔3〕苏子裘:战国时苏秦说秦王不被重用,衣食无靠,穿的黑貂裘破旧不堪。

“译文”

庵和寺相对,殿堂和楼阁相对,载酒的艇船和打鱼的小舟相对。金色的蛟龙和彩色的凤凰相对,阉割过的猪和没长角的牛相对。晋代王蒙貌美家却贫,帽破人争送,苏秦游说秦国不被重用,生活无助,衾衣破烂不堪,四季和三秋相对。

“原文”

峰峦扶地秀,江汉接天流。一湾绿水渔村小,万里青山佛寺幽。

“译文”

峰峦秀美拔地而起,江水绵长与天地相接。小小的渔村依傍着一弯碧水,幽静的古寺隐藏在万里青山之中。

“原文”

龙马呈河,羲皇阐微而画卦〔1〕;神龟出洛,禹王取法以陈畴〔2〕。

“注释”

〔1〕龙马:伏羲受龙马图于河,八卦是也。

〔2〕神龟句:龟书出于洛水,赤文篆字,以授轩辕。禹治洪水,天赐禹洛出龟书大法九类。畴。辈类之句,言其每事自相为类者九,九者各有一章。

“译文”

相传有龙马自河中负图而出,伏羲依图制造八卦;传说神龟从洛水负书而出,夏禹据书划分地域。

以上对句中,忧、游、牛、愁、头、秋、楼、洲、鸠、舟、钩、裘、流、幽、畴等字,均属十一尤韵。