韩愈
三月十六日①,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:愈闻周公之为辅相②,其急于见贤也,方一食三吐其哺,方一沐三握其发。当是时,天下之贤才皆已举用,奸邪谗佞欺负之徒皆已除去③。四海皆已无虞,九夷、八蛮之在荒服之外者④,皆已宾贡⑤。天灾时变,昆虫草木之妖⑥,皆已销息。天下之所谓礼乐刑政教化之具,皆已修理,风俗皆已敦厚。动植之物,风雨霜露之所沾被者⑦,皆已得宜。休征嘉瑞⑧,麟凤龟龙之属,皆已备至。而周公以圣人之才,凭叔父之亲,其所辅理承化之功⑨,又尽章章如是。其所求进见之士,岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉⑩?岂复有所计议能补于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心,设使其时辅理承化之功,未尽章章如是,而非圣人之才,而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣,岂特吐哺握发为勤而止哉?维其如是,故于今颂成王之德而称周公之功不衰。今阁下为辅相亦近耳。天下之贤才岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?四海岂尽无虞?九夷八蛮之在荒服之外者,岂尽宾贡?天灾时变,昆虫草木之妖,岂尽销息?天下之所谓礼乐刑政教化之具,岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物,风雨霜露之所沾被者,岂尽得宜?休征嘉瑞,麟凤龟龙之属,岂尽备至?其所求进见之士,虽不足以希望盛德,至比于百执事,岂尽出其下哉?其所称说,岂尽无所补哉?今虽不能如周公吐哺握发,亦宜引而进之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。愈之待命四十余日矣。书再上而志不得通。足三及门而人辞焉。惟其昏愚不知逃遁,故复有周公之说焉。阁下其亦察之!
古之士三月不仕则相吊,故出疆必载质。然所以重于自进者,以其于周不可,则去之鲁;于鲁不可,则去之齐;于齐不可,则去之宋,之郑,之秦,之楚也。
今天下一君,四海一国,舍乎此则夷狄矣,去父母之邦矣。故士之行道者,不得于朝,则山林而已矣。山林者,士之所独善自养而不忧天下者之所能安也。如有忧天下之心,则不能矣。故愈每自进而不知愧焉,书亟上,足数及门而不知止焉。宁独如此而已,惴惴焉惟不得出大贤之门下是惧,亦惟少垂察焉!渎冒威尊,惶恐无已!愈再拜。
【注释】①三月十六日:贞元十一年三月十六日。这封信是在第二封信写出以后,过了二十九天写的,故题为《后二十九日复上宰相书》。②周公之为辅相:周公姓姬名旦,周武王的弟弟,周成王的叔父。武王死后,成王年幼,由他辅佐,摄理政事。辅相:即后来所称“宰相”。③谗:说别人的坏话。佞(nìng宁):巧言谄媚。欺:欺骗人。负:背弃。④虞:忧患。九夷、八蛮:泛指各地的少数民族。古有东夷南蛮之说。荒服:古代把离京城五百里内的地方称为甸服,离甸服四周五百里内的地方称为侯服,侯服外五百里内为绥服,绥服外五百里内为要服,要服外五百里内为荒服,是为“五服”。文中“荒服”指边远地方。⑥宾贡:宾,服从,归顺;贡,向皇帝进献物品。⑥时变:异乎常规的灾变。昆虫草木之妖:昆虫、草木中出现的一些自然现象。如病虫害、草木的变异等。古人目之为妖。⑦沾被:得到滋润。沾,浸润。被,蒙受。⑧休征:美好的征兆。休,美,善。嘉瑞:吉祥的预兆。⑨辅理:指辅佐成王治理国家。承化:指秉承先王的教化。⑩时:当时。执事:侍从左右供使唤的人,这里指周公手下的办事人员。“百执事”,是言其多。特:只。维:同“唯”,只有。称说:意见,主张。所以:所为。《论语·为政》:“视其所以,察其所由。”注:“以,为也”。再:两次。志:心意。通:通达,即让对方知道。阍(hūn昏)人:守门的人。辞:不接受,这里是不让进的意思。士:具有某种才智或技能的人。吊:慰问。出疆:走出诸侯国的边界。质:通“贽”,古代拜见尊长时所送的礼物。父母之邦:如说祖国,指自身所生长的国家。邦,诸侯封国,这里指唐代整个国家。宁:哪里,难道。独:仅,只有。惴(zhuì坠)惴:恐惧的样子。垂察:加以考察。渎(dú读):亵渎,轻慢。冒:冒犯。威尊:威风和尊严。
【译文】三月十六日,前乡贡进土韩愈,十分恭敬地禀告相公阁下:我听说周公在担任宰相辅佐成王的时候,为了急于见到才智杰出的人,常常吃一餐饭就有三次吐出口中的食物去会见来人,洗一回头就有三次挽住头发去会见求见的人。在这个时候,天下的贤才都被推举出来得到了任用,那些奸险邪恶、爱背后攻击人、当面讨好人、惯于欺诈、不守信用的人都已经被清除了。四海之内都已没有什么忧患,在边远地方的许多少数民族,都已顺服周王朝,年年给朝廷进贡。天灾和各种异常变故,昆虫和草木中的怪异现象,都已消失停止了。天下人们所说的礼仪、音乐、刑法、政治、教化等制度,都已整顿好了。风俗都已敦厚淳朴。动物植物,受到风雨霜露的滋润,都已恰到好处。美好吉祥的征兆,麟、凤、龟、龙一类的祥瑞之物,都已全部出现了。周公靠着圣人的才能,凭着他是成王叔父这种亲近关系,秉承先王教化、辅佐成王治理国家的功劳,都是这样的显著。那些希望见到周公的人,难道有比周公更贤明的吗?不仅没有周公贤明,难道又有比当时许多官吏贤明的吗?难道又会有什么计谋建议能对周公推行的教化有帮助吗?然而周公寻求人才的心情却是这样迫切,只是担心有些情形眼睛没有看见、有些情况耳朵没有听见,有些事情没有考虑到,因而辜负了成王委托周公管理国政的用意,不能得到天下的人心。
象周公那样的用心,假使那时秉承先王教化、辅佐成王治理国家的功绩未能全是这样显著,又没有圣人的才智,和成王没有亲近的叔侄关系,那么他将没有工夫吃饭和洗头了,哪里只是忙得吃饭时要三次吐哺、洗头时要三次握发就完了呢?正因为他能这样,所以到今天人们还一直在歌颂成王的德行和称赞周公的功绩。现在阁下作为宰相和周公的地位还是很接近的。天下有才智的人,难道都被推荐出来加以任用了吗?那些奸险邪恶、爱背后攻击人、当面讨好人、惯于欺诈、不守信用的人,难道都清除干净了吗?四海之内难道都没有忧患了吗?边远地方的许多少数民族,难道都归顺了王朝、给皇帝进贡了吗?天灾和异常变数,昆虫和草木中的怪异现象,难道都消失停止了吗?天下人们所说的礼仪、音乐、刑法、政治、教化等制度,难道都整顿好了?风俗难道都很敦厚淳朴?动物植物,受到风雨霜露的滋润,难道都已恰到好处?美好吉祥的征兆,麟、凤、龟、龙一类的祥瑞之物,难道都出现了?那些希望您接见的人士,虽然不能指望他们有很高的德行,至于和您手下的许多办事人员相比,难道都会比他们差吗?
他们的一些主张,难道对您处理政事都没有帮助吗?现在虽然不能象周公那样吐出口中的食物、挽住头发去接见人,也应该援引推荐他们,观察他们做的怎么样再决定是否任用,不应该默不作声就算了。
我等待您的回信已经四十多天了。两次写信给您,可是您却不能了解我的心意。三次走到您的门前,守门的却不让我进去。只因为我糊涂、蠢笨,不懂得应离开这里,到山林隐居算了,所以又有关于周公的一番议论。请阁下仔细考虑一下。古代的士人三个月没有作官就相互慰问,因此他们走出一国边界的话一定要带上送人的礼物。然而他们之所以如此看重自我荐举,是因为周国行不通,便离开那里到鲁国去;鲁国行不通,便离开那里到齐国去;齐国行不通,便离开那里到宋国去,到郑国去、到秦国去、到楚国去。现在天下共一个君主,四海之内共为一个国家,离开了这里便是边疆夷狄民族地区了,就离开了生我养我的祖国了。所以那些奉行一定政治主张的人,不能在朝廷作官,就只有到山林中隐居罢了。清静的山林,是那些只顾自己安适、生活得好而不为天下人民忧虑操心的人所能安心居住的地方。如果有为天下人民忧虑操心的思想,就不能安心地住在那里。
所以我每次自我荐举时并不感到羞愧,屡次给您写信,数次走到您的门前,而不知道应该停止下来。哪里仅仅象这样就完了,我还以十分不安的恐惧心情害怕不能出自您的门下,得到您这贤人的提拔。希望您能稍微考虑一下我的心情。我态度轻慢,冒犯了您的威风和尊严,心中老是惶恐不安!韩愈再拜。