《楚辞》
楚襄王问于宋玉曰①:“先生其有遗行与②?何士民众庶不誉之甚也?”宋玉对曰:“唯,然,有之。愿大王宽其罪,使得毕其辞。客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》③,国中属而和者数千人;其为《阳阿》、《薤露》④,国中属而和者数百人;其为《阳春》、《白雪》⑤,国中属而和者不过数十人;引商刻羽⑥,杂以流徵⑦,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。故鸟有凤,而鱼有鲲⑧。凤凰上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上⑨。夫蕃篱之鷃⑩,岂能与之料天地之高哉!鲲鱼朝发昆仑之墟,暴于碣石,暮宿于孟诸。
夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉!故非独鸟有凤而鱼有鲲也,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉!”
【注释】①楚襄王:即楚顷襄王,是楚怀王的儿子。宋玉:战国时期楚国人,屈原的学生,顷襄王时曾做过楚国大夫,但很不得意,是文学史上较有名的楚辞作家。②遗行:有失检点的行为。③下里、巴人:都是楚国通俗流行的歌曲。④阳阿、薤(xiè)露:古代歌曲名,不如下里巴人通俗。⑤阳春、白雪:古代高雅的歌曲。⑥商:中国古代音乐将音阶分为宫、商、角、徵(zhǐ)、羽五级,相当于1、2、3、5、6。羽:五声之一。⑦徵:古代音乐的五声之一。⑧鲲:传说中的一种大鱼。⑨杳(yǎo)冥:高远幽深。⑩鷃:鸟名,体形小。墟:山脚。(qí):鱼的背鳍。碣石:山名,位于海边。孟诸:古代大湖泽名,在今河南商丘东北。鲵(ní):一种小鱼。
【译文】楚襄王问宋玉说:“先生大概有不检点的行为吧?为什么士人庶民特别地不赞赏你呢?”
宋玉回答说:“对,是的,有这样的情况。希望大王宽恕我的罪过,使我能够把话说完。有个在郢都歌唱的客人,他开始唱《下里》、《巴人》,国都中唱和的有几千人;他唱《阳河》、《薤露》时,国都中跟着唱和的有几百人;他唱《阳春》、《白雪》时,国都中跟着唱和的不过几十个人;当他延长商音,降低羽音,配上上流的徵音时,国都中跟着唱和的不过几个人而已。这是他唱的曲调越高雅,唱和的人就越少。所以鸟当中有凤凰,鱼当中有鬐鱼。凤凰扇动翅膀直上九千里高空,超越云霓,背负苍天,脚踏浮云,翱翔在辽远幽深的高空。那篱笆上的鷃雀,哪能与凤凰一样去估量天地的高远啊!鲲鱼早晨从昆仑山脚下出发,然后在碣石山下晒鳍,晚上停宿在孟诸泽。那小小水泽中的鲵鱼,哪能与鲲鱼一样测知江海的广大啊!所以不仅仅是鸟中有凤而鱼中有鲲,士人之中也有凤凰和鲲鱼啊。
圣明的人思想奇伟,举动不凡,超越常人而独往独来,那些凡夫俗子,又怎么了解我的作为啊!