西汉文
间者数年比不登①,又有水旱疾疫之灾,朕甚忧之。愚而不明,未达其咎②。意者,朕之政有所失,而行有过与?乃天道有不顺,地利或不得,人事多失和,鬼神废不享与③?何以致此?将百官之奉养或费,无用之事或多与?何其民食之寡乏也?夫度田非益寡,而计民未加益,以口量地,其于古犹有余,而食之甚不足者,其咎安在?无乃百姓从事之于末,以害农者蕃④,为酒醪以靡谷者多,六畜之食焉者众与?细大之义,吾未能得其中。其与丞相、列侯、吏二千石、博士议之⑤,有可以佐百姓者,率意远思,无有所隐。
【注释】①间:近来。比:接连。②咎(jiù):过错。③享:祭祀。④末:这里指工商业。蕃:多。⑤列侯:汉代异姓之臣立功封侯的称列侯。吏二千石:俸禄二千石的官。王室子弟封国的国相及郡守等,均为二千石的官。博士:皇帝的顾问。
【译文】近几年农业连续歉收,又有水、旱、疾病、瘟疫等灾害,我对此极为忧虑。我愚昧不明,不知过错何在。想来是我施政有失误,行为有错呢?
或者是不顺天道,不得地利,多失人和,废弃鬼神不祭祀呢?为何弄到这个地步?或许是百官的俸禄太浪费,或许是无用的事情办得太多了吧?为什么百姓的粮食如此缺乏呢?测量田地并未减少,统计人口并未增加,以人口计算土地,比古时还有多,而粮食却极为匮乏,其中的过错在哪里呢?难道是百姓从事工商业而危害农业的人多了,酿酒浪费谷子多了,六畜吃掉的粮食多了吗?这些大大小小的道理,我没有找到最中肯的。希望与丞相、列侯、二千石的官员和博士共同探讨一下这个问题,有可以帮助百姓的办法,便放开思想,深入考虑,不要隐瞒自己的看法。