书城文学张闻天译文集(上)
30933000000047

第47章 热情之花(西班牙)贝纳文特译者(2)

伊思邦 不,走路对我的身体有益。我至少要送你到小溪那边。

雷孟台,亚加西亚与米拉格路沙又入。

伊丝比亚 如其你们年青人要讲什么话,这是你们讲的时候了。

亚加西亚 不,我们把一切事情都商量好了。

伊丝比亚 你这样想。

雷孟台 来,来!不要使我的女儿难为情,伊丝比亚老伯。

亚加西亚 一切多谢。

伊丝比亚 什么?那样就谢我了吗?

亚加西亚 那礼物真可爱。

伊丝比亚 那是我们所能找到的最华丽的东西。

雷孟台 这在乡村的姑娘实在太多了。

伊丝比亚 太多?一点也不!如其依我的办法,还要多放宝石在里面,比了都尔杜地方的圣匣内的还要多呢。(向华丝天)去拥抱你的丈母。

雷孟台 是的,来,孩子。我一定要设法爱你,不然你把她取去我一定不肯赦你的。我的心也和她一同去了。

伊思邦 哦,不要哭。来,亚加西亚!你不情愿做马利亚[,]吗?

米拉格路沙 雷孟台!亚加西亚!(亦哭)伊思邦 这不错——大家!来,来!

伊丝比亚 不要那样愚蠢!眼泪是为死人用的。你不过要出嫁。

想法求快乐,不要这样。大家都很快乐。再会!晚安!

雷孟台 再会,伊丝比亚老伯。请你告诉佳利亚,她今天不来我是不能恕她的。

伊丝比亚 你晓得她的目力怎样不好。来的话我们还得预备车子,车子远在罗斯贝格尔。再说家中又忙着屠宰牲口。

雷孟台 告诉她我怎样的不高兴。希望她早些好。

伊丝比亚 谢谢你。

雷孟台 现在你们还是去的好。天气一点一点暗了。(向伊思邦)不要再延搁了。

伊丝比亚 我叫他们不要送我们。

伊思邦 胡说!这算什么。我要一直送到小溪那边。不要等我吃晚饭。

雷孟台 不,我们要等的。今晚上我们不情愿孤独着吃晚饭。如其我们吃得晚些,米拉格路沙决不以为怠慢的。

米拉格路沙 这对我没有什么差别。

伊丝比亚 上帝和你们同在!再会!

雷孟台 不,我们要下来送你们出去。

华丝天 我……我想和亚加西亚讲一句话……伊丝比亚 这样下去要等到明天了。你们俩今天有整日的功夫。

华丝天 是的,他是周围有那么许多人,我没有机会……伊丝比亚 当我们预备出门之前,我晓得有这样无意义的事。

华丝天 这不是无意义的。在我们出发之前,我答应母亲把这件袈裟给亚加西亚的。那尼姑庵[4]里的尼姑们特地为了她做的。

亚加西亚 怎样可爱啊!

米拉格路沙 哦!加门的圣处女——四周都是金饰!雷孟台 很好看。我的女儿常常崇敬圣处女的。替我们谢谢你的母亲。我们领受了。

华丝天 它有福了。

伊丝比亚 好!现在你的心宽了。如其我们把袈裟带回家去,我不晓得你的母亲要怎样想呢?我从没有看见过这样的孩子!我在年青时没有这样无出息的。我真不晓得他像什么人。

大众出。暂时台上空着。天时继续着变成黑暗。雷孟台,亚加西亚与米拉格路沙又出。

雷孟台 他们把今天一天拉得真长。在他们动身之前已经夜了。

你觉得怎样,我的亲爱的?你快乐吗?

亚加西亚 你自己可以看得出。

雷孟台 我能够,我能够吗?这真是我所要做的:看我自己,没有一个能够说出你到底觉得怎样。

亚加西亚 我已经疲乏了。

雷孟台 这真是一个冗长的日子,我自从早上五点钟起没有一分钟休息过。

米拉格路沙 每一个人都到这里来祝贺你。

雷孟台

你可以说阖村的人,上自牧师,下至庶人。我们送了那牧师一个弥撒祭,并且还给了他十个面包,除散给贫人的之外。在我们幸福的日子我们应该想到那些不幸的人。赞美上帝,我们不需要什么了!洋火在哪里?

亚加西亚 在这里,母亲。

雷孟台 把灯点起来,亲爱的。坐在黑暗中间使我很忧愁。(喊)亚里娜!亚里娜!真奇怪,她到哪里去了。

亚里娜 (楼上)你要什么?

雷孟台 把箕帚带来。

亚里娜 (下楼)就来。雷孟台 正当我想着的时候,还是把我的裙子换掉的好。现在不会有人来吧;时光已经这样晚。

亚加西亚 我也可以脱掉我的衣服吧。

雷孟台 做什么?你没有事情可做。你已经忙了一整天了。

亚里娜 (入)把垃圾指给我看——雷孟台 把帚倚在壁角后,把这些东西拿去。把它们洗干净后再放回碗橱里去。那些玻杯要留心!它们是我们最精致的玻杯。

亚里娜 我可以吃一个饼吗?

雷孟台 自然可以——虽然我不懂你怎么能一下抓那么多的。

亚里娜

我整日还没有动过一点东西,上帝救我!我是我母亲的亲生女。我不曾把饼与酒送给全村人吗?今天每一个人都来到这里。这表明人们对这家人的——是的,还有对伊丝比亚老伯与他的家庭的看法。等到你看见了结婚礼!我晓得有人将要给她一个新的金东西,而且还有人将要给她一条完全绣花的被,那些花那样的生动,她初看会把它们去拿下来哩。那真是她的一个大日子,赞美上帝!那时我们都要笑或是哭,而且我将为第一个这样做——随在她的母亲之后的;她将为第一个因为这是她的权利。他是你知道我,在这所房子里的人我都爱。而且你还使我想到我的死了的女儿呢。当她死了的时候,她的形状正和你一样,我们已经葬了她。

雷孟台 不要谈啦,亚里娜。去吧。不必再挖出你的悲苦的历史。

我们自己的已经够受了。

亚里娜 愿上帝答应我将来永远不要带累你!他是今天在我的四周围什么东西都颠倒了。你愈是快乐,使你愈是忧愁。

上帝禁止我不再谈起这个孩子的苦楚的死了的父亲,他现在休息在天上,上帝祝福他!他是我希望他今天能够看见她!他是喜欢她的。

雷孟台 够了,亚里娜!够了。

亚里娜

不要向我那样说,雷孟台。这等于打巴掌,等于打一只忠实的狗。我对于你,对于你的女儿与你的家正像一只忠实的狗——一只忠实的狗,一年到头吃你的面包——是的,当她关它的时候,她还保持她自己的尊严,那是你晓得的。

(出)雷孟台

亚里娜!——她是不错的,虽是。她常常是一只忠实的狗——忠实于我们与我们的家。(哭泣)亚加西亚 母亲——雷孟台 你讲什么?

亚加西亚 你可以把这个五斗橱的钥匙给我吗?我想把我的一点东西给米拉格路沙看。

雷孟台 好,拿去,把这一束都拿去。你们坐下休息,我到外边去照顾晚饭。

她拿着帚而去。亚加西亚与米拉格路沙坐于五斗橱前面的地板上,开了最下的一只抽屉。

亚加西亚 这些耳饰是一种礼物从——是的,从伊思邦那里来的,因为我的母亲不在这里我可以这样说。她常常要我叫他做父亲。

米拉格路沙 你不晓得他爱你吗?

亚加西亚 是的,他是一个人只能有一个父亲与母亲。他还给我这些手帕子,从都尔杜买来的。那些尼姑刺绣了我的名字的第一个字母。你看这些明信片——不是很美丽吗?

米拉格路沙 怎样好看的女人!

亚加西亚 是的,它们是从马德里或是从法国巴黎来的。看这些小孩子——他还给我这只匣子;里面还有糖果。

米拉格路沙 我不懂你为什么还那样说…,亚加西亚 我不说什么。我知道他爱我,他是我情愿和我的母亲单独在一起。

米拉格路沙 你不是说你的母亲因为他的缘故减少爱你的程度吗?

亚加西亚 我不知道。她一心迷恋着他。我怎样晓得,如其她要在我和那人中间选择……米拉格路沙

我想这样说是无良心的。如其你的母亲不再嫁,那末你出嫁了,她将做什么呢?她不是没有人和她同住吗?

亚加西亚 你以为我一家要出嫁吗,如其我和我的母亲孤单地生活着?

米拉格路沙 当然你要出嫁的?这有什么关系呢?

亚加西亚 那里还有比和母亲同住着一样快乐的地方呢?

米拉格路沙 不要那样蠢。任何人都晓得你有一个很好的继父。

如其他不好,人家就会谈起,我就会听到。你与你的母亲也是这样。

亚加西亚 我并不说他不好。他是都是一样的,如其我的母亲不再嫁,我也不嫁。

米拉格路沙 你晓得我想什么吗?

亚加西亚 什么?

米拉格路沙 大众说你不爱华丝天是不错的。你所爱的一个是诺贝尔。

亚加西亚 胡说!我怎么能够爱他?——在他那样待我之后。

米拉格路沙 大众说是你把他撵出去的。

亚加西亚 我,我吗?是的,我想那是我的错处!他是无论如何,我们不要谈起这事。他们晓得什么呢?我爱华丝天比爱诺贝尔更甚呢!

米拉格路沙 我希望你这样。不然你不应该嫁给他。你听到诺贝尔在今天早上离村的吗?他不愿在近旁。

亚加西亚

他管什么?为什么要在今天而不在其他的日子?这和他没有关系。这是他最后寄给我的信——自从一切都过去之后。我永远不想再见他;我不知我还把它保存着干么。把它撕掉不是更痛快吗?(撕信成许多小片)你看!

那样终结它!

米拉格路沙 你遭了什么魔?你太激动了。

亚加西亚 这是他所说的。现在我还要去把信的碎片烧掉。

米拉格路沙 当心!洋灯会炸的。

亚加西亚 (开窗)到路上去!我要撒散这些灰烬……风把它们吹去了……现在完了,我很欢喜。你曾经看见过这样黑暗的晚上吗?

米拉格路沙 (随她到窗边)和柏油一样黑——没有月,没有星……亚加西亚 那是什么?

米拉格路沙 有人在碰门。

亚加西亚 我听起来似乎是放枪的声音。

米拉格路沙 胡说!谁会在这时出去放枪呢?除非什么地方失火……不,我不看见空中有甚么火光。

亚加西亚 我怕。是的,我——米拉格路沙 别傻!

亚加西亚 (忽然跑到门首)母亲!母亲!

雷孟台 (在楼下)什么事?

亚加西亚 你听到甚么吗?

雷孟台 (在楼下)是的。我差亚里娜出去打听了。这不要紧。

亚加西亚 啊,母亲!

雷孟台 不要怕!我上楼来。

亚加西亚 这是枪声!我晓得这是枪声!

米拉格路沙 假使它是枪声呢?那又怎样?亚加西亚 上帝帮助我们!

雷孟台 (入)你怕吗?没有甚么。

亚加西亚 母亲,你自己也怕。

雷孟台 因为你怕,所以我也怕了。自然我起先怕——你的父亲还没有回来。他这是由于胆小。不会有甚么事情发生吧。什么?你听到吗?有人在楼下!上帝帮助我们!

亚加西亚 母亲!母亲!

米拉格路沙 他们在说些什么?他们在讲什么事?

雷孟台 立在你的原地。我下去看看。

亚加西亚 母亲,你不要去!

雷孟台 我听不出他们所说的……我太兴奋了……啊,伊思邦,我的心肝!他愿你没有碰到灾害!

(奔出)米拉格路沙

楼下有一群人。他们在进来。我听不出他们说些什么……亚加西亚 一定碰到什么变故了!一定是可怕的变故!那是我一直预感到的。

米拉格路沙 我也那样,不过我不愿吓你罢了。

亚加西亚 你以为怎样?

米拉格路沙 不要问我!不要问!

雷孟台 (在楼下)圣处女!上帝救我们!可怕,可怕!啊,他的可怜的母亲,当她听到了她的儿子已经死了,被人家所暗杀了的时候!我不相信!那对于我们怎样可怕呀!

亚加西亚 她说什么?你听到吗?——母亲!母亲!母亲!

雷孟台 亚加西亚!女儿!你不要下来!不要下来!我就上楼来。

雷孟台,非台拉,英格拉西亚与其他许多妇人入内。

亚加西亚 什么事?碰到了什么?有人死了吗,是他吗?有人死了吗?雷孟台 我的可怜的儿呀!华丝天!华丝天!

亚加西亚 什么?

雷孟台 暗杀了!他离开本村时,就有人把他击死!

亚加西亚 母亲!啊!他是谁做这事的?谁干的?

雷孟台 没有人知道。天太黑了;没有人能够看出。大家都以为是诺贝尔——这样盛满了耻辱的杯子,我们一定要在这所房子内喝干的了!

英格拉西亚 别的人决不会这样做的。

妇女们 一定是诺贝尔!一定是诺贝尔!

非台拉 警官来了。

英格拉西亚 他们捉到他了吗?

雷孟台 你的父亲也来了。(伊思邦入)伊思邦,我的灵魂!谁干这件事的?你知道吗?

伊思邦 我怎样会知道呢?我知道得和别人一样多。不要离开这房子,你听见了吗?我不情愿你在村子里到处乱跑。

雷孟台 他是他的父亲怎样了呢?想想他母亲,当人家把她的儿子,死了的,被暗杀了的儿子带回家去的时候!他在今天早上离开她时还是活的,快乐而且很好的!

英格拉西亚 杀他的凶手,死有余辜!

非台拉 他们应该就在那行凶的地方把他杀掉!这样的事,我们村里从没有出过。

雷孟台 伊思邦,不要他们把那尸身抬去。我一定要看他——我的女儿也要去看他。他曾经是她的丈夫。

伊思邦 冷静下来!时间还很多!我不要你离开这里,你听到了吗?那是法律的事;医生与牧师都太晚了。我一定要立刻回去;我们还有许多事要做。

(出)雷孟台

你的父亲是不错的。我们能做甚么呢?——除了祝祷他的灵魂早到上帝的身边,他是他的创造者。我不能不想到他的可怜的母亲!不要把它看得太重大了,亚加西亚。

你这样不动使我觉得可怕。这比你号啕大哭更坏。在今天早上谁会相信有这样的事件发生?他是现在发生了!

咒诅落到我们的身上了!

英格拉西亚 那枪弹直穿过他的心。

非台拉 他立刻从马上倒下像一块木头。

雷孟台

多么可羞,村落中的大耻辱!我一想到那凶手是生在这里的,是我们中间的一个,而且心中充满了坏念头常在这里走动的,我的面就红了!更坏的,他又是我们家中的一个!

加斯巴拉 他是这事我们还没有确定呢。

雷孟台 谁会干它呢?大家都这样说。

英格拉西亚 大家都说是诺贝尔!

非台拉 除了诺贝尔还有谁呢!

雷孟台 点亮那蜡烛,米拉格路沙,在圣处女像的前面。让我们向她祈祷!因为我们除了替死者祷告还能做甚么呢。

加斯巴拉 上帝祝福他的灵魂!

英格拉西亚 他没有忏悔而死了。

非台拉 从涤罪所,好上帝,拯救我们。

大 众 上帝祝福他的灵魂!

雷孟台 (向米拉格路沙)你先为他祷告;我祈祷都不能了。我想到了他母亲的碎了的心了!

妇人们开始祷告。

——幕落

第二幕