耶稣等着我们,并且我将自己引她到他那里。
泰里沙他是,叔父,那永远不能,那是办不到的。
希里度拉真的吗?一切详细办法已经完全布置好了。尚还没有做的就是去说服娜薇台。
泰里沙不可能!她永远不会答应。如其你策划让他们私奔的话,如人家在小说上读到那样,我告诉你这是错的,这是粗暴的。我就是第一个要阻止这种事的人!
希里度拉你?哈!如其我的外甥恩里格已经不是抱在手里的孩子,那么我在办这件事的时候,我也要把你包去的。
泰里沙叔父!什么?
希里度拉不要以为我没有注意你给与恩里格的影响。他正和蔷薇花一样开展着他的花瓣呢。
泰里沙耻辱!希里度拉这使我记起加罗比奴爱他的教母伯爵夫人的事了。我想到他的几行诗。当然,它们是不好的诗——那是天然的——他是其中却包含着热情的啊!
“在生命的半夜,当黑影包围着我的时候,像太阳的光线一样,你冲开我的眼界了。”
于是他描写几个可怕的精灵,我以为他们就是伊兰查夫人,亚森甫夫人与法兰西都老伯,于是你出现了,像天神一样,带着香味与光明….泰里沙叔父,你在信口瞎编。
希里度拉是的,在信口瞎编,在信口瞎编,是我吗?你不是说从最初你就没有觉到它吗?妇人常常是自己最先注意到这些事情的。
泰里沙我不想和你争辩。他是告诉我更其重要的。你当真看见了耶稣吗?你赶上他了吗?
希里度拉一切都在适当的时候。当我离开此到俱乐部,去看我有没有什么信件时——奇异中之奇异!——有一封信从我的老朋友那里来的,他也是和我一样的快乐的人,有一晚上当他需要钱的时候,我曾经借给他——我说借,因为它可以描写出与别的事一样包含着的交易性质。他是,我们也有获得报偿的时候。今天他写信给我说:“我听说你需要钱,而我因为太多了不知道怎么办。这使我想到你对我常常是慷慨的。”他给了我一张支票。想一下那个!我跑到徐里大那里——自然那坏的一个;他常常有许多钱——而且他把这张支票兑了现钱。我得到了这张护符,我就出去找耶稣。我找到了耶稣,我和他商量了一下,并且我们议决了一个办法。啊!——而且我还会到了马丁,他使我确信他的结婚不过是报恩之意,使那些女士们高兴罢了,不幸的男子!——因为他以为那样也许于他有好处的。所以当她说她不爱他的时候,他已经和她同意了。他不会提出反对,他心上还怕着耶稣。现在你知道这件事的始末了。跑去喊娜薇台——虽是她也许已经知道了。耶稣将找到一条出路。当我离开他时,他正写着一封信,这样的一封信,它和恩里格的诗一样坏,他是它是火一般燃烧着的。娜薇台来了。我怎样告诉你的?……她知道了!
娜薇台 (入)小姐,救救我!我知道你是好的!
泰里沙他是你不要把它看的太重了。什么事?
娜薇台你永远想不到的。我从耶稣那里接到了一封信。他说除非我今天——就在这一刻——和他逃走——我将负他的灵魂的失落的责任。他还说——你看他怎样发疯——他有了足够的钱。他怎样能够很正当地得到足够的钱?这是不可能的!我不愿向侯爵夫人太太说,因为她也许要把他做目标,他是我知道这是不可能的。救我,小姐!
泰里沙不要哭,不要怕!
希里度拉你认差了耶稣了。当他写信时我在那里,他由了我的劝告才写的。并且我给了他钱。这点钱可以作他得到工作前的生活费,并且你们能够自己成家立业。
娜薇台 你给他钱的?
希里度拉是的,我。那是我的做法;我觉得我自己发疯了,并且我愿意看见你们二人在爱情中间都快乐。我知道你爱耶稣,而且他也爱你,那是合宜而且正当的,而且那是应该的。马丁已经承认他觉到的正和你所觉得的一样。这失望不会杀他的。
娜薇台他是,希里度拉老叔——希里度拉注意我的话。现在让我们老实知道关于你的感情,并且你到底想怎样做。假定你已经确定,如其你承认了你爱耶稣,如其你宣布你决不嫁第二个,而且不会有什么事故发生;假定那些妇女们不发怒,也不把它当为不知恩的行动,也不撤回她们的支助;假定他们赦免耶稣系出于真心,并且你们以后永远快乐着生活下去——那么你将怎样说?
娜薇台是的,他是那就不同了….希里度拉 因为你真爱耶稣?
娜薇台 如其我不爱他。我就不会这样不乐了。
希里度拉你情愿嫁给耶稣而不愿嫁给马丁吗?
娜薇台是的,先生,我不怕羞耻地向你说。
泰里沙这样……希里度拉这样,怎样,老实说出来。
泰里沙他是你真相信如其娜薇台去承认……希里度拉没有什么承认比了无用更坏。我知道那些人。第一,他们会发怒;以后他们知道发怒没有效果时,就假装调和的态度;他们将虚伪地装成平静,和善而且慈爱,并且用了他们所能用的手术,想法把耶稣放在一个不好的地位,使他为公众所毁谤。他们利用圆滑,利用不决定的时间,使得你相信它——唉!我知道他们——而结果往往是他们成功的。那正是我不愿有的。不,愈是离开他们愈妙。
这样,你很幸福地不晓得他们的恐怖,他们的惧怕与他们的叫喊。犹似他们的惧怕与叫喊不存茌,来,娜薇台,不要犹豫;这是最好的,是唯一的方法。不然你将不再得到我的保护,它至少和别人一样宽大并且毫不自私自利的。
娜薇台 小姐,你听到他所说的吗?我永远不能像这样逃走。
希里度拉像这样,像这样?你们到了第一个停靠港就可以结婚,或是,如其必要,在船上就可以结婚。像一种意外的事情一样,晕船决不会死的。或是你不必结婚。这样,如其有什么后悔的原因,也不至有阻碍吧。
泰里沙不要怨渎上帝,叔父。
希里度拉胡说!你知道我的见解。你以为怎样?你还迟疑吗?
泰里沙不能永远这样。快说,不要怕。
希里度拉啊,是的!我知道。我已经告诉你将来会怎样了。现在,听好,娜薇台——你也听好。我并不想给你什么劝告。她是将要那样做的一个——又是一个像你那样的妇人。你爱小姐,你不吗?
娜薇台啊,是的,先生!我爱她。
希里度拉你更相信她有道德的并且好的,并且不会给你不好的劝告的?
娜薇台啊,是的,先生。
希里度拉如其她向你说:“我要你和你所爱的人去;替我这样做。”好,回答她。
娜薇台 既然小姐这样说……泰里沙我?
希里度拉 回答她。
娜薇台如其小姐这样说……希里度拉现在你是重要人物了,你看见吗?细心权衡它,放在你的良心上权衡它。这女孩子的运命依赖着你。他们嫁你的目的,正和他们嫁她的一样;她的生命将和你的一样。
她将永远约束在一个她所不爱的男子身上,她不能和他做一对真的伴侣;他们永远不能和合为一的。他们将永远为二个人,他们将永远权衡而且度量他们的言语来设法隐去他们的真思想,不使它们表露的。我现在认真讲——你也可说我是清醒的。你的心怎样说?你的良心怎样?
泰里沙你正在我的生命可怕地急变着的时候,当我第一次明白看见未来是怎样的时候,问我那个问题——我的未来是没有爱的生活,像你所说的,没有真的同伴的生活;去和一个他的思想和我永远无法理解的,我们永远不能合而为一的人生活一世。我的心没有什么迟疑,他是决定别人的生命的责任我觉得太重大了。如其我说差了,如其我不对了——我不能劝告你,我不能那样说。你一定要用自己的心去决定。
希里度拉他是你自己的心怎样说?这真理,神圣的,而且活着的真理,是我们生活中最高尚的东西。我们生活的职责就是一生去追随真理,它到那里我们也到那里。
泰里沙你说的不错。也许它是贫苦吧,也许它是艰难吧,他是你是被你的爱情所号召的。你也许只有一天快乐吧,他是那时你比了我永远没有快乐,就是生活中快乐的希望都没有的我们要快乐多了。
希里度拉你听到吗?
娜薇台小姐!
泰里沙你真爱他吗?
娜薇台是的,小姐,我爱他,并且我的心也和他去了,因为我知道他除了和我在一起不能学好的。如其他一个人在世界上,他将达到某种不好的结果,并且我的心将常常担负着后悔。
泰里沙这是真理。那么,你和他去吧,不必迟疑。你们快乐着去生活吧。你们是从海里出来的,现在海再把你们带去吧,娜薇台
小姐……你是说?……啊!我不相信它是错误的!我快活得叫喊了!
希里度拉来,和我来!你不需要什么东西。我们将从车房内出去,并且不会有人看见。
娜薇台小姐,你从没有人向我这样说过。
希里度拉我为我自己说了话。如其不为我自己……娜薇台 我知道你是一个好人。
希里度拉在我自己的做法内,也许是吧,虽它不一定是最好的。