法国民间故事
孙毓修译述
§§§第一节记风潮与胡瓜树
我少年的时候,抱游历世界的志愿,很为坚固。后来我父亲许我同由水路起程,到一个岛屿名唤锡兰的,家叔在那里,官拜总督之职,官此岛中,已有数年,我父向本国(指荷兰)政府领了执照。领我从某处起身。一路行程,也无可记述。
有一天,我们泊舟在一岛内,汲水供饮。斫树作柴,倒也热闹有趣。不料风暴特起,岛中的树木,若大若小,一古脑儿被狂风齐根拔起,即重至数千斤的大树,在天空之中转旋飞舞有如羽毛。幸亏吹得不久,即已平伏。那齐根拔起转旋空中的大树小树一一跌下地来,依旧各归原处,与未遭风暴的时候,丝毫无二,你道奇也不奇,巧也不巧。
其间有最大的一株树,当被风刮起的时候,恰好有老夫妇两口子坐在树枝上采胡瓜,因为这个岛里头的胡瓜是生在树上的,一阵风来,把两人直送上云端去了。那树根的重量恰与两人的重量相等,所以横在空中,一平如线。及至落下,竟把岛里的酋长压在树下,活活的压死了。你道造化不造化呢。且慢,压死了酋长还称什么造化?其中却有个缘故,因为这个酋长性情贪暴,岛里居民很受他的剥削,为他而死的差不多已有数万人,他还不该早早死了么?!
我们的船遇此风暴,也略受损伤,及至修理妥当,便与此岛告别,扬帆前进,自不必说。
§§§第二节记狮鳄事
到了锡兰岛,住过半月,很觉气闷。家叔派一个人,肩了洋枪,领我出去打猎。正行动间,背后好像有人追来,回头一望,不觉吓僵了。
原来望见的不是别物,却是一只饿狮,见了我也不问我许可不许可,竟要把我的鸡肋供他的馋吻了。当时连一分钟的余暇都没有,更哪有工夫筹划对付之策。枪里所装的弹原是打天鹅用的,若是拿来打狮子,替他搔痒也不够。话虽如此,但是我终以为放了一响或者能吓跑了他,或者万一有幸竟能打伤了他,亦未可知,就轰然放了。岂知一声响处,别的利益什么都没有,反把这畜生激怒了。那脚步越走越快,和我越离越近,那时就思行三十六着,走为上着之计。岂知方一转身,又是一个极大的东西挡住了去路,我的魂灵不觉尽数离了躯壳。
端详一回,方知那个东西,乃是一条极大的鳄鱼。那大而且长的嘴,张开了,专等我的身体下去,正在无可奈何之际,狮子早已立起了后脚,伸出了前脚,直扑过来。
我惊惶无措,不知不觉的跌倒在地上,专等狮子的巨爪来抓,或是鳄鱼的巨齿来咬。却不道等了些时,忽听得震天一响,我大了胆子,慢慢抬起头来略一窥探,便欢喜得不能言喻。你道为何,原来我跌倒在地上的时候,那狮子正在直扑过来,不料扑了个空,又因用力太猛,那只鳄鱼的嘴不是我方才说张开的么,所以一直撞到鳄鱼嘴里,把头撞破了。
我当时一见,记得出猎时带得一把腰刀,今拔出来,把狮头砍下,身体倒在地上,一牵一动的死了。我转身过去,把刀尖塞人鳄鱼的嘴里,将狮头用力一撞,直撞入鳄鱼的喉咙里。这个情形,譬如我们小孩子,吃东西的时候,不知细细的咀嚼,慢慢的吞咽,反把一个极大的苹果囫囵吞下去,要咽既不能,要吐又不可,你道是死还是活呢。当日狮头塞在鳄喉里,正是这个情景,所以不到几分钟,就跟了狮子俱去了。
我连打了两个胜仗,不觉又惊又喜。我的同伴也恰巧找到了。初出来时,我跟在他后面,入了树林子,回转头来不见了。他怕我迷了路,或者撞着了什么事故,所以特地找来。当即把以上的情形,对他说了,彼此道贺,自不必说。后来把鳄鱼估量一过,足有四丈长哩。
§§§第三节记雪地与尖塔事
有一次,在仲冬时候,我从罗马动身,往俄罗斯国去游历。俄罗斯当严冬时候,霜雪载途,此乃我预先知道的。此时游历,惟以骑马为便,所以我就骑马而行。不料天色晚将下来,四面墨黑,又无村庄可以投宿,满地上尽是积雪,我又不认识路途,这才叫做日暮途穷进退两难哩。
我身子也乏极了,跳下马来,将缰绳系在一件东西上。那个东西直立在雪面上,仿佛是一株矮树系好了马,就躺在地上,将身边所带的手枪拿出来,挟在手臂弯里,当作防身之具,不多一会儿,呼呼的睡熟了。一觉醒来已是红日上升,立起来一看,不觉奇怪。
我明明记得昨晚睡在雪地里,如何今天到了一个村庄了?且我所睡之处,又换了一个礼拜堂外面的坟山了?及至看看我的坐骑,非但没有个踪影,就是那矮树也不见了。正在十分惊诧的时候,忽然半空里起了几声马鸣之音,抬头一看,原来就是那匹马,倒挂在礼拜堂的塔尖上,我这才明白过来。
原来昨天晚上所睡的地方,原是个村庄,因为雪大了,所以把村庄遮住。就是那最高的塔顶,也不过露出了小半,尖顶上有个定风针,黑夜里看不清楚,就当他矮树了。
我当时取出手枪来对准马缰,轰的一声,马缰陡时分为两段,马就悠悠的跌了下来,我即跨了它赶路去了。
这男爵孟恪生的夸口,亦算到了极顶了。但是他说到这里,却有个漏洞,为什么呢?他那匹马赶了一天的路,又倒挂了一夜,难道不喂些草料,就可以带饿赶路的么,只因他说得太兴头了,所以不想到这里。可见说谎的人。随你怎样精明。终免不得要露马脚哩。
§§§第四节记野猪事
人能将计就计做事,真是有趣。看官不信,但看我这回的奇事。
有一次,独在树林深处闲逛,忽然瞧见一只野猪和一只母猪紧接连了在树林里慢慢行走,野猪在前,母猪在后,两个离开不到一二寸光景我就拿洋枪照准它们接连的所在。拍的一弹,弹子到处,那只走在前面的野猪受了惊吓,飞也似的逃去了,但是那只跟在后面的,一动也不动,好像四只脚连根生在地上的,我就走近他身边,细细一看,方才明白这母猪年纪老了,两只眼珠已经盲了,所以不能独自走路,必得前面一只野猪给尾巴与他衔在口里,当作牵线方能行动,也和我们人类中的孝子顺孙遇见自己的祖父母或是父母年老目盲,出门时把木棍或绳索给他做个扶手的意思。
我当时发了一响,把两只野猪衔接的所在轰断了,那前面只野猪的尾巴虽然断了,却仍衔在后面母猪的嘴里,我就捏住了断尾,把老母猪慢慢牵回家去。那只老母猪还当这个尾巴仍旧生在前面那只猪身上,引领它的仍旧是前面那只猪,所以一些也不倔强,从从容容的跟我到了家里了。
还有一桩事情也很凑巧,但是比这件事凶险得多。野猪不是很可怕的么?有一次,在树林里突然碰见了一个,又没有预先防备,所以既不能攻打它,又不能回避它,只得退缩到一颗橡树后面。那只野猪,急切不能吞我,怒气勃勃的用尽生平的气力,把那斗大的头颅照准了我做一个偏击之势,什么叫做偏击呢,就是拿头和身体向我横击,不是直撞的,却不道用力太猛了,两只尖齿直贯入橡树内去了。我顿时想了个计策,从地上拾起一方石,把它露出在橡树一边的牙齿用力打了几下,把它打成钩子,弯弯的钩住在橡树身里,那就再也不怕它拔脱了。我踱到一个村庄里,取了绳索,又拖了一辆货车,寻至橡树的所在,把它捆绑好了,然后替它松了那个特别的刑具,活活的载回家去了。
§§§第五节记牡鹿与樱树
有一遭,又去打猎,弹已用完了,不意碰见了一头雄鹿。这头鹿瞪了眼珠,注视我的脸,露出毫不介意的形状,仿佛是笑我弹已用尽,不能奈何它的意思,我却有些不服气了。
此时四月天气,林中樱桃满枝,我一面将火药装好,一面向樱桃拊上,满把的抓些樱桃,塞在嘴里,乱嚼乱咽。嚼了不多时,早已得了许多樱桃核,就将这个核当了铅子,照准了鹿的前额,轰的一声,恰好打在它两枝尖角的中间,它吃了一枪,陡时昏晕了,不一会,却又踉踉跄跄的奔了去。
过了一二年之后,我同朋友又去打猎,经过此地,瞧见了一头极雄壮华美的雄鹿在树林子里游玩,但见它鹿角中间长了一枝十尺高的樱桃树,那樱桃的茂盛,比长在树林里的还要胜过几倍。我猛记得前回的冒险事,所以见了它就像见了自己的产业一般,非凡的有兴,对准了树根,轰的一弹,把这枝树从鹿头上移了下来,即呼朋友们来,大家尝尝新,形色又红又大,味道又鲜又甜,真是生平所从未领略过的。
§§§第六节记熊狼事
有一天,我在波兰国一个树林里打猎,枪弹火药和一天的光阴都被我消遣尽了,所以既没有防身之具,也没有照我的光,我急急忙忙奔回家去。不料后面有一只凶而且恶的熊,也紧紧的追来,我的脚步已算得快,它的脚步比我更快。看看将近,我随向衣袋里一摸。一些也没有,所掏着的,不过两块火石罢了。姑先取一块火石,照准了它张开的嘴直摔进去,恰好摔着它的喉咙了。熊吃了痛,就如跳舞一般的翻腾跳跃起来。我更取第二块火石,照旧摔去。真真事有凑巧,那第二块火石恰正撞着第一块火石,两块火石经过摩擦,即时发起火来,好像肚子里埋了地雷一般,任是此熊那般凶恶,也不怕不爆裂起来,变成灰烬。话虽如此,但是这桩事情,终究十分危险,以后终不愿再遇着这样险事,并且没有可靠的兵器,再不敢和恶兽争斗。
说也奇怪,我每逢出游,终要遇着极凶恶极利害的野兽,而且野兽来攻打,总在我赤手空拳、军火告竭的时候。我每逢到没带枪弹之际,就虑野兽要乘间而至,此种知觉好像变成了我的天性。有一回,正在中心凛凛的时候,果然又来了一头恶狼,突然之间直冲到我面前,相去不过几寸。狼张开了嘴正要吞我,我也不及细想,忙将拳头直冲它嘴里,因为略一迟疑,恐怕我的手腕反被它咬落,所以索性将拳头越伸越进。后来我的拳头,已达到狼的胸前了。我当时想,自己所处的地位实在危险,因为狼的面庞正对着我自己的面庞,看它两眼火出,知道它心里愤怒极了,若将手臂退了出来,这恶狼得了自由,必定不肯干休,若将手臂常放在里头,那又成了什么个形景呢?
正在踌躇,却不道我的拳头已不知不觉穿过了狼的肚皮,直到了它的尾巴尖了,就抓住了尾尖向自己身边用力一拖,不道它的全身竟就此翻到外面来了,恰如翻转的手套,又如东方人反穿的毛皮挂子,即把它掼在地上,大踏步奔回窝里去了。
我在俄国赴某伯爵的宴会,时伯爵家里新到一匹骏马,众男宾得了此信,大家哄到草地上去看马,我仍在客堂里和女宾们谈天,甚为有兴。突然间听得外边有懊恼的声音和失望的声音,我心上惊疑,难道伯爵家里出了什么乱子不成。
我即忙到草地上一看,原来不为别事,因这头新到的马性甚倔强,虽然伯爵家里极善御马的马夫,也不敢接近它。我见了这个情形,突然间向马背上一跳,将两腿紧紧夹住,非但看的人出其不意,就是这匹马也觉得背上的人,突如其来,分明是个惯家了,陡然一变而为温和的样子。我更把我生平骑马的工夫一一显出,欲使女宾们见了,大家称赞,把缰绳一提,那马早已如腾云一般从场上跳人楼窗,进了茶宴室了。
我在茶宴室中或快或慢兜了几个圈子,后来又将马缰一收,马即跳上桌了。此时桌子上杯盘罗列,茗点纷陈,马蹄却只拣有空隙处兜了几遍,桌上的东西仍是照旧摆列,非但丝毫没有损伤,而且一件也没有移动,因此那女宾们对于我,万分敬慕。
主人见了,情愿将这匹马送给我。我初还不肯,他再三再四的强我收领,又说了许多祝颂的话,说愿我骑了这匹马,冲锋杀敌,百战百胜。因当时就要和土耳其人开战,故伯爵以此相祝,我即老老实实的受了。隔了数日,果然骑了这匹马,统带了一队轻骑兵,和土耳其人去对敌,真个战无不胜,攻无不克,应了伯爵的话。
当时的大元帅是米尼区,亦是一位爵爷,命我充作先锋。我所骑的马、所带的兵更是比众不同,追逐起来,比飞电还快三分。土耳其的败兵奔逃起来,也比平常格外迅速。我见他们已逃过了前面的城门,即勒住了马,将自己的人马齐集一齐集,再行前进。
我等了好久,不见本国的一人一骑,想他们总会慢慢赶到的。趁此等待之时,将伯爵所赠的马牵到泉水所在的地方,让它饮些水解解渴。这马一见了水,便吸个不住,这也是奔走劳苦之后自然的现象,没有什么可异。
我看马饮了一回水,回转头来看望后面的兵究竟赶上了没有,却不道又是一惊,这匹马的后半身竟是不见了,饮下的水从后段直冲的冲出来,口内饮得越多,流下的水也越多。
这个奇妙,当时再也解决不来。后来仍旧骑这半段的马回到近城门处,方才明白。原来我奋力杀敌,刚进城门之时,却不道土耳其人早在城门上安设了铁闸,被他突然放下,将这匹马的身体轧作两断,被轧的后半身仍旧在城门外面抖个不住。
如此说来,那马一定死了。不料营里的医官趁马血未冷的时候,把两段合拢来,随手又把近边桂花树上的嫩枝细条折了下来当作线用,把它两段缝而为一。及至创缝全愈,桂花在马肚里生了根,不久就长出一枝极华美的桂花树来。我把它当了拷□椅,坐在上面,又是适意又是威风。后来我骑这匹马出去打仗,不但可以当作椅子,还可当作凉伞,后面弹子射来更可借它做个盾牌哩。
§§§第七节记土耳其豆及明月事
以上说的,都是我生平得意之事,但失意之事,却也不少。
有一回,和土耳其人打仗,竟被他们捉去,做了土王的奴隶。每日所做的事,虽不十分劳苦,却十分烦难。你道为何,我每日早上起来,要将土王所养的蜜蜂,一个个赶到有花的地方去,尽心看守,恐它受了伤或是迷了路,正与牧羊的牧童看守羊群无异,到了傍晚,仍旧将蜜蜂一个个赶回蜂房。
有一天晚上,失落了一个蜜蜂,四处找寻皆不能见,最后寻至山中,但见恶狠狠的两只黑熊面对面的蹲在地上,伸出前脚作欲扑之势。我想他们在此做跳舞戏不成?再一细看,方知那遗失的蜜蜂正在两熊的中间,因为采蜜归来,撞见黑熊,被它们阻挡止了。此时手里别无器械,不过有一柄银斧罢了,凡是土王手下的园丁皆有这样一柄银斧,以为标识。我当下把这银斧用力掷去,原想吓退两熊,救回蜜蜂,岂知手里的劲用错了,将臂弯向上一抛,这柄斧头就也向上一抛,一眨眼的工夫,这斧竟越升越高,直升到月亮里去了。
银斧到了月亮里去,可叫我用什么法儿去取它下来呢。我记得土耳其有一种豆,长成起来很为快速,尽它的高可以接天。我即立刻栽种起来,不到一刻工夫,土耳其豆早已到了天上,它的枝叶牢牢的钩在月亮角上,就把它当了上天梯,爬到月亮里去了。
月亮里的地方,无一处不同银子一般白的。我的银斧究竟掉在何处,委实是难觅。找了多时,知它落在一堆稻草上,我随即取了,准备回去,岂知土耳其豆已被日光烘干了。我又另外想出法子,在草堆上取了稻草,编成一条极长的绳,紧紧的系在月亮的角上,抱住了绳,慢慢的泻到地下去。但是从天上到地下,终究相隔太远。这条索子未免短了些,离地还有四五英里的远,绳已尽了。我一放手,尽他跌下,即时昏晕过去了。