〔苏联〕阿·托尔斯泰改作
穆木天译
从前有一个老头儿,娶了一个后老婆。老头儿有一个女儿,老太婆也有一个女儿。
谁都知道,跟后母一起住是个什么情形:跑开了要挨打,到跟前也挨打。可是她的亲生女儿什么事也不做——有事,他们照例摸着她的脑袋,哄着说:“乖女儿。”
前母的女儿每天饮牲口,喂牲口,抱柴火,生炉子,收拾屋子——还要一直干到天亮……老太婆总是不随心,样样都不对,样样都不好。
风一刮,就会停,可是老太婆一生气就不会很快地平静。于是,后母就打定主意,要把前母女儿干脆摆脱开。
“老头子,把她送走,把她送走,”她向她丈夫说,“随便你送到哪里去,不要让她摆在我的眼前,把她送到林子里,放到冻死人的冰雪上边。”
老头儿很伤心,哭了,可是没有办法,争不过老太婆。他套好了马,说道:“坐上爬犁,亲爱的女儿。”
他把那个没娘孩儿送到树林子里,放到大枞树下边、大雪堆里就走开了。
女孩子坐在树下边,直打抖,寒冷透到她骨头里。突然间,她听见在不远的地方,冰雪老人在枞树高头作着啪啦啪啦的响动,从这棵枞树往那棵枞树上跳着,尖叫着。一到了小姑娘坐在下边的那棵枞树上,就从高头问她说:
“小姑娘,你暖和么?”
“很暖和,冰雪老人,很暖和,老爹爹。”
冰雪老人向低处走下来,更加用力地,做着啪啦啪啦的响动,尖叫着:
“小姑娘,你暖和么?美姑娘,你暖和么?”
她勉强算是喘过一口气来:
“很暖和,冰雪老人,很暖和,老爹爹。”
冰雪老人更向低处走下来,更加凶猛地作着啪啦啪啦的响动,更加用力地尖叫着:
“小姑娘,你暖和么?美姑娘,你暖和么?乖女儿,你暖和么?”
女孩子连骨头都冻硬了,勉勉强强算把牙齿启了个缝:
“是的,很暖和,好心的冰雪老人!”
这时,冰雪老人很可怜那个女孩子,给她穿上大皮袄,盖上鸭绒被。
可是,后母已经在给她开吊,烤糕饼,并且喊她丈夫说:“死老头子,你去,把你的女儿埋起来!”
老头儿赶着爬犁到树林子里,又到了那个原地方。他的女儿,坐在那棵大树底下,非常快活,满脸鲜红的,穿着黑貂皮袄,浑身上下都是金子、银子,在跟前还有一口大箱子,装着值钱的礼物。
老头很高兴,把金银财宝都放在爬犁上,叫女儿坐上去,就赶回家来了。
可是家里,老太婆在烤糕饼,狗就在桌子下边叫:“嗄,嗄,嗄!老头儿的女儿披着金子银子回来啦,可是老太婆的女儿嫁不到丈夫啦!”
老太婆把一块糕饼掷给它:“不要这样叫!你说:‘老太婆的女儿就要嫁到丈夫啦,可是,老头子的女儿只剩下骨头架子回来啦……’”
狗吃了那块糕饼,又说:“嗄,嗄,嗄!老头儿的女儿披着金子银子回来啦,可是老太婆的女儿嫁不到丈夫啦!”
老太婆把那些糕饼都摔给它了,又打了它一顿,可是狗老是说那一套……
突然间大门咔吱地响了,前门开了,前母的女儿走进了小板房里,浑身上下是金子银子,光辉灿烂。在她后边,还搬来一口又高又重的箱子。老太婆一眼望见了,就把两只手撒开了……
“死老头子,把另一匹马套起来!把我的女儿送到树林子里,还放在那个老地方呀!”
老头儿让老太婆的女儿坐在爬犁上,把她送到林子里,在那个原地方,摆在大枞树下边大雪堆里,就走回来了。
老太婆的女儿坐在那里,牙齿冻得吱吱直响
可是冰雪老人在树林子高头,做着啪啦啪啦的响动,从这棵枞树往那棵枞树跳着,向着老太婆的女儿望了望:
“小姑娘,你暖和么?”
可是她回答他说:“是呀,冻得很!不要唧唧喳喳,啪啦啪啦的,冰雪老头子……”
冰雪老人向低处走下来,更加凶猛地作着啪啦啪啦的响动,尖叫着:
“小姑娘,你暖和么?美姑娘,你暖和么?”
“是呀,手脚都冻得痛死啦!你走开呀,冰雪老头子……”
冰雪老人更向低处走下来,更加用力地鞭打着,做着啪啦啪啦的响动,尖叫着:
“小姑娘,你暖和么?美姑娘,你暖和么?”
“是呀,浑身上下都冻僵啦!滚开,滚你的老蛋,冰雪老人,混账王八蛋!”
冰雪老人生了气,就把她揍了一大顿,老太婆的女儿就冻得梆梆硬了。
天刚一放亮,老太婆就吩咐她的丈夫:“死老头子,赶快套爬犁,接我的女儿去,把我那个披着金子、披着银子的女儿接回来……”
老头子去了,可是小狗在桌子下边叫:
“嗄,嗄,嗄!老头儿的女儿要嫁丈夫啦,可是,老太婆的女儿的骨头架子要在口袋里装回来啦。”
老太婆把夹心糕掷给它。“不要叫!你说:‘老太婆的女儿披着金子银子回来啦……’”
大门咔吱地响了,老太婆闯上前去,迎接她的女儿。她掀开了毡子,可是女儿躺在爬犁上死掉了。
老太婆大哭大叫,可是已经晚了。
录自《小朋友》第929期(1949年1月27日)