书城文学中国历代名文赏读
7977300000136

第136章 滕王阁序——王勃

题解

唐高宗上元二年,王勃赴交趾省亲,途经今江西南昌市赣江畔时,适逢洪州都督阎某在滕王阁大宴宾客,他应邀赴宴,并写下了这篇著名的序文。在这篇序文中,王勃对以三江为衣领、五湖作衣带,北控荆楚、东连闽越,极尽物华天宝、人杰地灵的滕王阁所在地洪州府作了如诗如画般的描述。盛赞滕王阁宴会贤主、嘉宾毕至,良辰、美景、赏心、乐事四全。同时借景抒情,抒发了自己壮志难伸而又不甘落拓,虽“失之东隅”,而志欲“收之桑榆”的决心和信心,表现了一种坦荡豁达的英雄气概。

原文

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休暇,胜友如云。千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿,临帝子之长洲,得天人之旧馆。层台耸翠,上出重霄;飞阁翔丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍。山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并,穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,指吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客!怀帝阍而不见,奉宣室以何年!

嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空怀报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭?

勃三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗慤之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

呜呼!胜地不常,盛筵难再!兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙诚,恭疏短引,一言均赋,四韵俱成,请洒潘江,各倾陆海云尔。

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

画栋朝飞南浦云,朱帘暮卷西山雨。

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

阁中帝子今何在?槛外长江空自流!

译文

这里是从前豫章郡的治所,又是新设洪州的府城。它是天上的翼星、轸星的分野,地面连接着衡山、庐山。三江象它的衣襟,五湖像它的衣带,它西控荆楚,东接瓯越。物产的精华化为天上的宝气,宝剑的精光曾射到牛、斗二星所在的区域;人中的俊杰出自地上的灵气,陈蕃只为徐孺特设卧榻。雄伟的州城如同云雾弥漫天空,杰出官员的车驾,如同流星在飞驰。州城座落在华夏、东夷的交界,主宾都是东南的优秀人物。都督阎公,有着美好的声望,仪仗前导,远道光临此地;新州刺史宇文先生,盛德的典范,也停车莅临盛会。正当旬休的时候,有名望的人像云彩聚集在一起。主人迎接来自千里外的客人,满座都是高贵的朋友。文章大师孟学士的词章犹如蛟龙腾空、凤凰起舞;王将军满腹韬略,英才如同宝剑紫电青霜,家父在南方担任县令,我在探亲途中路过这名胜地区;我一个年轻人懂得什么,也亲自参加了这个盛大的饯别宴会。

时间正是秋末的九月。地上的雨水干了,带有凉意的潭水是那样清澈,天空烟雾凝聚,傍晚山峦显出紫色。我驾着车在山路上行驶,在高山大岭中间探寻风景,来到滕王建阁的长洲上,见到了卓越人物住过的宫馆。多层台阁上,那翠色的屋顶耸入高空,那如飞的檐角丹彩泻流,往下一看,不见地面。那仙鹤栖息的水边高地、野鸭停留的水中小洲,纡曲回环看不到尽头。那用桂树、木兰修建的宫殿,随着冈峦起伏的地势排列开来。打开精美的阁门,俯身看那精雕细刻的屋脊。空旷的山岭平原尽收眼底,河流湖泽使人触目动心。屋宇遍地,都是击钟奏乐、列鼎而食的人家。大小舰只塞满了江面,都是些形如青雀、黄龙的船舶。乌云消逝,雨过天晴,日光通彻,天空明朗。晚霞飘落,仿佛和孤单的野鸭一齐飞翔,清澈的秋水与长天相映,同是一种颜色。傍晚,船上的渔民在唱歌,歌声响彻鄱阳湖畔;天上那行列整齐的雁群,受寒而惊,直到衡山南面水边才停止了哀鸣。我怀念远方的心情因为登高才感到舒畅,超逸的兴致迅速地飞扬。箫管齐发,清风顿生,轻细的歌声萦绕不散,空中飘飞的白云也受到了阻遏。像当年睢园绿竹丛中的聚会,宾客们的豪气胜过善饮的陶渊明;诸位写诗,如同曹植歌吟邺水中的莲花,又如临川内史谢灵运文笔生辉。良辰、美景、赏心、乐事四件使人快乐的事都齐备了,贤主嘉宾,两种很难聚会的人都碰在一起了,纵目观看长天景色,在假日里尽情欢娱游玩。天高地远,领悟出宇宙没有穷尽的道理;兴尽悲来,明白了事物盈满、亏损的变化都有定数。遥望长安,在日头下面,指点吴会,在云雾中间。地势倾斜,尽于东南,而南海水深;天柱高耸而北极星离得很远。关隘山川很难度越,有谁为无路可走的人感到伤心;人生如同水上浮萍,彼此偶然相逢,席间都是别处来的客人!怀念帝王宫殿的大门,可是却无法看到,哪一年才能在宣室得到皇帝的召见呢?

唉!我的时运不好,在人生经历中有许多不幸的事。冯唐容易衰老,李广难得封侯。让贾谊在长沙蒙受委屈,不是没有圣明的君主;使梁鸿躲藏在海边,难道是没有政治清明的时代。可依仗的是君子能够看到事物的预兆,通达事理的人能知道自己的命运。年纪老应当更有壮志,怎么能改变白发老人的雄心?境遇穷困应当意志更加坚强,决不丧失远大的志向。即使喝贪泉的水也觉得清爽可口,并无贪心,即使像鲋鱼处于水干了的车辙中,也还是高高兴兴。北海虽然遥远,乘着旋风可以到达;早年的时光过去了,晚年努力还不算迟。孟尝有着高洁的操守,白白怀有为国出力的热情;阮籍狂放,怎么能学他在无路可走时放声痛哭?

我王勃官位卑微,只是一个微不足道的书生。虽然年龄同终军一样,有了二十来岁,却没有门路请求皇帝赐与我报国的命令;心里羡慕宗悫“乘长风破万里浪”的抱负,所以曾有过投笔从戎的愿望。我打算一生都不再做官,到万里以外去朝夕侍奉父亲。我虽然不是像“谢家宝树”那样优秀的子弟,从小也和许多贤能的人有过交往接触。过几天我就要聆听父亲的教诲,就像孔鲤趋庭而过,回答孔子的提问一样;现在我拜见阎公,得以参加宴会,很高兴能享受这如登龙门的光荣。遇不到杨得意那样的人,只能握着凌云佳作而自我惋惜;既然碰见了钟子期这样的知音,奏一支“志在流水”的琴曲,又有什么可惭愧的?

唉呀!风景好的地方不能永久存在,盛大的宴会很难再有!兰亭聚会已成了过去的事,金谷园也变成了一片荒地。在这盛大的宴会上,我很荣幸地蒙受阎公的恩情,要我写篇临别赠言;登高作赋,这就只能仰仗诸位先生了。我冒昧地用尽我的心思,恭敬地写出了这篇短序。大家都用各人分得的字作为韵,写了一首四韵八句的诗。请诸位各自都施展出潘岳、陆机那样如江、如海的才能吧。

高高的滕王阁面对着江洲,离席的客人佩玉铿锵,车马鸾铃叮当,阁上歌舞早已散场。早上,南浦的云朵飞进饰有彩画的栋梁中,晚上,卷起朱红的窗帘,可以远望西山秋雨。天上的闲云、潭中的倒影,每天都是那样悠闲自在,景物变换、星辰移转,不知过了多少个深秋。阁中的滕王如今在哪里啊?只有栏杆外那长长的江水在滚滚流动!

赏读

本文是篇“骈四俪六”的骈体文,辞藻华丽,典故翔实,行文流畅,句式熟练,不仅对偶恰当,而且平仄协调。看起来锦秀斑斓,听起来抑扬顿挫。摹写景物形象生动,结合身世陈辞慷慨。不卑不亢,落落大方。充分表现了作者颠沛失意的心态和少年气盛的豪迈性格。

全文四段:首段叙述胜会缘起,宴会的人物和地点,遂即按“人杰”、“地灵”分条并列,蝉联而下,直至点出自己适逢其会的原由。次段点明宴会的时令,然后按秋季特色,描绘了阁上所见的远景近景的各色画面,写得美不胜收,淋漓尽致。第三段则转入宾主睹物生情,饮酒赋诗上来,是全文的主干。作者在本段竭力生发与会者的不同的感触,如感无穷,知有数,悲失路,寄他乡,怀京都,思君王等等,接着笔端一转,以“君子见机,达人知命”领起,勖勉大家老当益壮,穷且益坚,以求失之东隅,收之桑榆,并结合自己身世,明确表态,以不作“穷途之哭”结束,以与众人共勉,情绪高昂,是全文的高潮所在。末段措辞谦虚,表述作序之意,并以恳请客人作诗为主旨。全文脉络清楚,文笔运转自如。貌似自然,却又暗合起承转合的章法,洋洋洒洒,一气呵成。

这篇文章虽是一骈文,却已表现出文体和文风的转变,一改六朝之风气。因其行文中已揉合其对现实和人生的新感受和新认识,而这些,是骈文僵化凝固的形式束缚不住的。故在其华丽的词藻和繁多的典故中,已经表现出流利自然的气势,迸发出真实纯朴的心声。

全文由景入情,一唱三叹,极尽起伏跌宕之能事,因此虽然对仗工整,声律和谐,词采绚丽,用典虽多,却气势奔放,并无堆砌铺排之病,深得骈文潜气内转之理,为传世之名篇。