明月的光辉,能够靠它望远而不能书写小字;早上的大雾下,能够书写小字却不能看见一两丈外的景物。
描绘时只注意细描人物的毛发,便会忽视人物的全貌;射箭时瞄准的目标有微小偏差,便会出现大的失误。为了挖掘鼠洞而破坏了里巷,由于挑破小疱而招致了恶性脓疱,像珍珠上有斑点,美玉上有斑点,搁置不动它们舍保全无损,去除瑕斑它们便会毁坏。
在灌木丛筑巢的鸟雀把巢修在繁茂的树林中,为的是安全;穴居的动物把洞打在堤坝高处,图的是方便。王子庆忌脚能踩住麋鹿,徒手能胜过兕虎,不过将他关进黑暗的房子里,他连龟鳖也抓不住,由于环境使他无法动作。
商汤赶走了夏桀而获得了声誉,崔杼杀了君主而受到严厉的谴责,他们所做的事一样,而各自的出发点和目的是不一样的。
吕望大器晚成让老迈的人精神振奋,项托脱颖而出让少年之辈骄傲自豪,这全是同类互相羡慕。
[原文]
使叶落者风摇之,使水浊者鱼挠之。虎豹之文来射,猿狖之捷来乍。
行一棋不足以见智,弹一弦不足以见悲。
三寸之管而无当,天下弗能满;十石而有塞,百斗而足矣。
以篙测江,篙终而以水为测,惑矣。
渔者走渊,木者走山,所急者存也。朝之市则走,夕过市则步,所求者亡也。
豹裘而杂,不若狐裘之粹;白璧有考①,不得为宝。言至纯之难也。
战兵死之鬼憎神巫,盗贼之辈丑吠狗。
无乡之社易为黍肉,无国之稷易为求福。
鳖无耳而目不可以蔽,精于明也。瞽无目而耳不可以塞,精于聪也。遗腹子不思其父,无貌于心也,不梦见像,无形于目也。
蝮蛇不可为足,虎豹不可使缘木。马不食脂,桑扈不啄粟,非廉也。
秦通崤塞,而魏筑城也。饥马在厩,寂然无声,投刍其旁,争心乃生。
引弓而射,非弦不能发矢,弦之为射,百分之一也。
道德可常,权不可常。故遁关不可复,亡犴不可再。
环可以喻圆,不必以轮;绦可以为,不必以。
日月不并出,狐不二雄,神龙不匹,猛兽不群,鸷鸟不双。
循绳而斫则不过,悬衡而量则不差,植表而望则不惑。
损年则嫌于弟,益年则疑于兄,不如循其理,若其当。
人不见龙之飞,举而能高者,风雨奉②之。
蠹众则木折,隙大则墙坏。悬垂之类,有时而隧;枝格之属,有时而弛。
当冻而不死者,不失其适;当暑而不暍者,不亡其适。未尝适,亡其适。汤沐具而虮虱相吊,大厦成而燕雀相贺,忧乐别也。
柳下惠见饴,曰可以养老;盗跖见饴,曰可以黏牡。见物同而用之异。
蚕食而不饮,二十二日而化;蝉饮而不食,三十日而脱;蜉蝣不食不饮,三日而死。
人食礜石而死,蚕食之而不饥;鱼食巴菽而死,鼠食之而肥。类不可必推。
[注释]
①考:瑕疵。奉:相助。
[译文]
树叶飘落是风摇的,水浑浊是鱼搅的。虎豹由于长有斑斓的花纹而招来射杀,猿猴由于动作敏捷而遭到刺伤。
走一步棋不能表现出智慧,弹一根琴弦不能传达悲情。
三寸长的管子要是没有底,用天下的粮食来装也装不满;十石的大容器要是有底,装一百斗粮食便满了。
用竹篙测量江水有多深,竹篙没入水中便认为测出了水深,好迷糊啊!
渔夫们在水边奔走,伐木的在山中转悠,由于他们需要的东西在那里;早晨去集市是快步跑着去,晚上逛集市的则慢慢踱着步,由于他所要买的东西已卖完了。
豹皮毛色驳杂,不像狐皮毛色纯粹;白璧有了裂纹污染,便不成为宝物,这是说绝对的纯粹是没有的。
在战斗中死去的兵士的鬼魂憎恶神巫,盗贼厌恶爱叫的狗。
没人祭奠的社神,随意用粮食和肉便能够祭祀;亡国后的谷神,能够很轻易地向它求福。
鳖没有耳朵而眼睛却无法掩盖,听觉不行视觉却很灵敏;瞎子没有眼睛而耳朵不能阻塞,视觉不行听觉但很灵敏。遗腹子不怀念自己的父亲,由于他心里并没有留下父亲的印象;做梦也梦不见父亲的样子,由于他的眼睛并没有看见过父亲的样子。
不能叫蝮蛇长出脚,不能让虎豹爬上树去。马不吃油脂,桑扈鸟不吃粮食,并非因它们很廉洁。
秦国打通了崤山关塞,魏国便给国都大梁修建了城防。饥饿的马关在厩内,悄然无声;将草料投放进它们眼前,争抢之心便出现了。
开弓射箭,没有弦箭射不出去;不过弦的长度超不过射程的百分之一。
道德能够永恒不变,不过权谋不能永恒不变,故而逃出关卡的招数不能在那个关卡再用,逃出监狱的做法不能在那个监狱再用。
玉环能够比喻圆形,不过不能用作车轮;绦绳能够用作绣鞋上的丝带,便不一定要用作带。
日月不同出,狐狸不二雄,神龙无匹配,猛兽不合群,鸷鸟不成双。
循着绳墨砍斫便不会出过失,悬挂衡器称量便不会有差错,树立圭表观测便不会被迷惑。
小报年龄便和弟弟差不多,多报年龄便和哥哥相仿佛,不如遵循事理,随顺事实。
人看不见龙为什么能高飞云天,是风雨在帮忙它。
蠹虫多了树会折断,缝隙大了墙会坍塌。垂挂着的东西有时会坠落,树枝形的东西,有时会落下。
面临寒冷而没冻死、面临暑热而没中暑的人,是没有失去他们的适应能力。不曾有过不适应,便忘记了适应。
洗头的热水预备好了,头上的虮子虱子便会互相吊唁,高大的房屋建成了,屋檐下的燕子麻雀便会互相庆贺。它们的愁苦欢乐各不一样。
柳下惠看见饴糖,便说能够用来奉养老人;盗跖看见饴糖,便说能够用来黏出锁簧。他们看见的东西一样,不过想到的用途大有不同。
蚕只吃桑叶不喝水,二十二天变成蛾;蝉只喝水不吃食物,三十天蜕壳;蜉蝣既不吃也不喝,三天便死去。
人吃了礜石便会毒死,蚕吃了它不饥饿;鱼吃巴豆会毒死,老鼠吃了它会长肥。事物类属之间的关系不能必定推究获知。
[原文]
瓦以火成,不可以得火;竹以水生,不可以得水。
扬堁而欲弭尘,被裘而以翣翼,岂若适衣而已哉!
槁竹有火,弗钻不然。土中有水,弗掘无泉。
蛖、象之病,人之宝也,人之病,将有谁宝之者乎?
为酒人之利而不酤则竭,为车人之利而不僦①则不达。握火提人,反先之热。
邻之母死往哭之,妻死而不泣,有所劫以然也。
西方之倮国,鸟兽弗辟,与为一也。一膊炭熯,掇之则烂指;万石俱熯,去之十步而不死,同气异积也。大勇小勇,有似于此。
今有六尺之席,卧而越之,下材弗难;植而逾之,上材弗易,势施异也。
百梅足以为百人酸,一梅不足以为一人和。
有以饭死者,而禁天下之食;有以车为败者,而禁天下之乘,则悖矣。
钓者静之,者扣舟,罩者抑之,罣者举之,为之异,得鱼一也。
见象牙乃知其大于牛,见虎尾乃知其大于狸,一节见而百节知也。
小国不斗于大国之间,两鹿不斗于伏兕之旁。佐祭者得尝,救斗者得伤。荫不祥之木,为雷电所扑。
或谓冢,或谓陇;或谓笠,或谓簦。头虱与空木之瑟,名同实异也。
日月欲明而浮云盖之,兰芝欲修而秋风败之。
虎有子不能搏攫者,辄杀之,为堕②武也。
龟纽之玺,贤者以为佩。土壤布在田,能者以为富。
予拯溺者金玉,不若寻常之缠索。
视书上有酒者下必有肉,上有年者下必有月,以类而取之。
蒙尘而眯,固其理也。为其不出户而堁之也。
屠者羹藿,为车者步行,陶者用缺盆,匠人处狭庐③:为者不必用,用者弗肯为。
毂立三十辐,各尽其力,不得相害。使一辐独入,众辐皆弃,岂能致千里哉?
夜行者掩目而前其手,涉水者解其马戴之舟,事有所宜,而有所不施。
橘柚有乡,雚苇有丛。兽同足者相从游,鸟同翼者相从翔。
田中之潦,流入于海;附耳之言,闻于千里也。
苏秦步,曰:“何故?”趍,曰:“何趍驰?”有为则议,多事固苛。
皮将弗睹,毛将何顾?畏首畏尾,身凡有几?
欲观九州之土,足无千里之行;心无政教之原,而欲为万民之上则难。
旳旳者获,提提者射。故大白若辱,大德若不足。
未尝稼穑,粟满仓;未尝桑蚕,丝满囊。得之不以道,用之必横④。
[注释]
①僦(jiù):租赁。②堕:废。③庐:简陋的居屋。④横:放纵。
[译文]
瓦器是用火烧制成的,不过不能再火去烧;竹子靠水滋润长成,不过将它泡在水里便会腐烂。
扬起尘埃来去除灰土,穿着皮衣用扇子扇凉,如何能像按季节穿衣那般顺其自然呢?
枯干的竹子能够生火,不过不钻不会燃着;地底下有水,不过不深挖便不会涌出泉来。
珍珠、象牙给蚌和大象带去了灾难,对人却是宝贝;人类的灾难,有谁会看成宝贝呢?
由于怕卖酒的人获利便不去打酒,这会让自己更加渴望喝酒;由于怕租车人得利便不去雇车,这会无法到达远处;抓住火投向他人,自己反倒先被烧伤。
邻居的母亲死了前去吊丧,自己的妻子死了反倒不流泪,是由于妻子行为不贞使自己难堪才会如此的。
西方的裸体国,鸟兽不避人,是由于二者的习性是一样的。把一块肉放在炭火上烘烤,用手拿它便会烧伤手指;把一万石肉放在一块烤,离开它十步远也烧不死。由于同是热气,靠近炭火的温度便高,远离炭火的温度便低。大的勇气和小的勇气,与上述相像。
如今有张六尺长的席子,平铺在地让人跳过去,弹跳力低的人跳过去也不难;要是立起来让人跳,那么就算跳跃能力很高的人也很难做到。这是由于席子摆放的形式不相同。
一百只梅子能够让上百人酸得流涎水,一只梅子却不能给一个人调口味。
要是由于有吃饭吃死了人的事出现,便不许天下人吃饭;由于有坐车出了车祸的事出现,便不许天下人乘车,这便十分荒唐。
钓鱼的人静静地等着鱼儿上钩,下网的人击打船帮赶鱼进网,用罩网罩鱼的人把工具向水中猛按,扳罾的人往上举或用长竹篙挑。办法不同,目的是相同的。
看到象牙便晓得象比牛大,看到虎的尾巴便晓得虎比狸猫大,看到一部分便晓得了全部。
小国不在大国之间争斗,两头鹿不在卧着的兕身旁打斗。帮助祭奠的人能够获得奖励,劝架的人容易被打伤。站在不吉祥的树下,会被雷电伤害。
有的称“冢”,有的称“陇”;有的叫“笠”,有的叫“簦”。头上的虱子的“虱”字与空心的瑟的“瑟”字,音一样而意不同。
日月希望放出光亮而浮云却将它们遮盖,兰草、灵芝要长生不衰而秋风却使它们衰败。
老虎生下的虎仔,要是不会抓捕食物,大虎便会吃掉它们,免得让它们坏了威武之名。
刻有龟纽的玉玺,贤者把它佩挂在身上;土壤分布在田野里,能干的人通过它发家致富。
交给溺水者金玉等财物,不如给他一根绳索。
不论看什么书,上边有“酒”字,下边必定有“肉”字;上边有“年”字,下边必定有“月”字,由于它们是同类所以才如此说的。
眼睛蒙了尘土便会眯起来,这是本能导致;说他不出门便会被土眯住眼,这便不合情理了。
屠户喝豆叶汤,造车的人徒步走路,制陶器的用缺了口的陶盆,泥水匠住狭窄的房子。制做物品的人不一定运用这些物品,运用物品的人不去做这些物品。
车毂上装有三十根辐条,它们自己尽着自己的力量,不相互影响;要是只用一根辐条,其他的都弃之不用,如何能到达千里之外呢?
夜里行走的人,眼睛好像被蒙上了,而把手伸向前去摸索着走;涉水的人解下马装到船上。事物有它适合的时节,也有不起作用的时节。
橘柚有自己的产地,荻草芦苇有它们会集之地,野兽脚一样的一块游走,鸟类翅膀一样的一块飞翔。
田间的积水,会流进大海;附耳的话语,会传至千里。
苏秦快步走,别人便问:“为何快步走?”慢步走,别人又问:“为何慢步走?”有为便会招人诽议,多事便会让人谴责。
皮子即将看不到了,毛将从哪儿看到?凡事畏首畏尾,身上总共有多少不害怕的事?
想看九州大地,足无千里之行;心无政教办法,却想临居万民之上;这是十分困难的。
暴露的猎物易于射取,明显的目标易于射中,故而最大的洁白如同污黑,最高的德行似乎不足。
不曾栽种五谷却粮食满仓,不曾采桑养蚕却丝绸满囊,不经过正道获得的财物,使用起来必定放纵豪横。
[原文]
海不受流胔①,太山不上小人。旁光不升俎,驳不入牲。
中夏用箑快之,至冬而不知去。褰衣涉水。至陵而不知下,未可以应变。
有山无林,有谷无风,有石无金。
满堂之坐,视钩各异,于环带一也。
献公之贤,欺于骊姬;叔孙之智,欺于竖牛。故郑詹入鲁,《春秋》曰:“佞人来!佞人来!”
君子有酒,鄙人鼓缶;虽不见好,亦不见丑。
人性便丝衣帛,或射之则被铠甲,为其不便,以得所便。
辐之入毂,各值其凿,不得相通,犹人臣各守其职,不得相干。
尝被甲而免射者,被而入水;尝抱壶而度水者,抱而蒙火,可谓不知类也。
君子之居民上,若以腐索御奔马;若蹍薄冰,蛟在其下,若入林而遇乳虎。善用人者,若蚈之足,众而不相害;若唇之与齿,坚柔相摩,而不相败。
清醠之美,始于耒耜;黼黻之美,在于杼轴。
布之新,不如;之弊,不如布。或善为新,或善为故。
靥在颊则好,在颡则丑。绣以为裳则宜,以为冠则讥。
马齿非牛蹄,檀根非椅枝,故见其一本而万物知。
石生而坚,兰生而芳。少自其质,长而愈明。
扶之与提,谢之与让,故之与先,诺之与已,也之与矣,相去千里。
污准②而粉其颡,腐鼠在坛,烧薰于宫;入水而憎濡,怀臭而求芳,虽善者弗能为工。
再生者不获,华大早者不胥时落。
毋曰不幸,甑终不墮井。抽簪招磷,有何为惊!
使人无度河,可中河使无度,不可。
见虎一文,不知其武;见骥一毛,不知善走。
水虿为蟌,孑孑为蚊,兔啮为螚。物之所为,出于不意,弗知者惊,知者不怪。
铜英青,金英黄,玉英白。烛捔,膏烛泽也。以微知明,以外知内。
象肉之味,不知于口;鬼神之貌,不著于目;捕景之说,不形于心。
冬冰可折,夏木可结,时难得而易失。木方茂盛,终日采而不知;秋风下霜,一夕而殚。
病热而强之餐,救暍③而饮之寒,救经而引其索,拯溺而授之石,欲救之,反为恶。
虽欲谨,亡马不发户辚;虽欲豫,就酒不怀蓐。孟贲探鼠穴,鼠无时死,必噬其指,失其势也。
[注释]
①胔(zī):死肉。②准:鼻子。③暍(yē):中暑。
[译文]
海神不让腐肉流入大海,太山不令小人去攀登。膀胱不能放进祭祀的礼器,毛色混杂的牲畜不可当作牺牲。
炎夏用扇子来让身体凉快,到冬季还不知收掉;撩起衣服渡河,到了山陵还不晓得放开,这样就不能适应变化。
有山,不一定有林;有谷,不一定有风;有石,不一定有金。
满堂的座席上,看见各人的带钩是不一样的,不过腰带与扣环的位置是一样的。
晋献公如此的贤君,却被骊姬所诓骗;叔孙的智慧,却被竖牛欺瞒。故而郑詹进到鲁国,《春秋》记载:“谄媚的小人来到!谄媚的小人来到!”
君子有美酒,鄙陋之人击起瓦缶,就算不见得美妙,也不会被看作丑恶。
人的特点便于穿丝帛,在射箭时便要被上铠甲,为的是由它的不方便而获得方便。
车辐安进车毂,各自进到它们被凿的位置,不可以相互通连,便如人臣各自守住他们的职位一般,不能相互干犯。
披上铠甲能够免于被射,而披着它进入水中;一度抱着瓠而度过水流,要是抱着瓠去冲向烈火,能够说是不晓得物类之间的更改了。
君子处于民众之上,便如用腐烂的绳子驾御奔马,又像踩在有蛟龙在下面等待的薄薄的冰上,又像进到树林碰上哺乳的老虎。擅长用人的人,像马蚈的足一般,即使多但彼此不相影响;又像嘴唇与牙齿,坚硬的与柔软的互相摩擦而不相磨损。