《国语·吴语》
吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑①。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉②。”申胥谏曰:“不可许也。夫越,非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志③。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎④。及吾犹可以战也,为虺弗摧,为蛇将若何⑤。”
吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋吾军士?”乃许之成。
将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未干,足以结信矣⑥。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也?”吴王乃许之,荒成不盟⑦。
【注释】①而:通“尔”,你们。拂:违背,不顺。②反:同“返”。“反行”的意思是从齐国返回吴国。振旅:整阵兴师。③大夫种:越国大夫文种,字少禽,一字子禽。还(xuán):通“旋”,旋转。玩:玩弄。④日长(zhāng)炎炎:天天增长,蒸蒸日上。炎炎,兴旺的样子。⑤及:趁着。虺(huǐ):小毒蛇。⑥口血:古代举行盟会时,杀牲饮血,以表示诚意。⑦荒:虚空。荒成:口头达成了讲和的协议。
【译文】吴王大差于是告诉大夫们说:“我将要为实现一项大的计划而去攻打齐国。我打算允许越国求和,你们不要反对我的想法。如果越国确已改悔,我还有什么要求呢?若是越国并没有改悔,等我攻下齐国回来后,再兴兵去征伐它。”伍子胥规劝说:“不能答应越国求和啊。那越国确实不是真心要同吴国和好,也不是害怕我们军力的强大。越国的大夫文种是一位既勇敢又善用计谋的人。他是拿我们吴国放在他的大腿和手心上转动,以实现最后消灭吴国的计划。他本来就知道君王您是一位崇尚武力、处处想胜过别人的人,所以说了一些卑顺婉转的恭维话,使您放纵安逸,放弃攻打越国的计划,而去征伐中原各国,到那里纵情享乐,自己毁伤自己,并使我们的军队疲惫、武器损耗,百姓离散流落,国家和百姓一天比一天困难,然后越国就安安稳稳地来收拾我们的残局。再说那越王勾践是一位讲信用、爱护百姓的人,四面八方的人都愿意归附他;越国的年成好,五谷丰收,国力日益兴盛强大。这样,必须趁着我们还可以战胜它的时候去打败它。如果在它还是小蛇时不去杀死它,等它长成了大蛇将怎么办呢?”吴王说:“大夫你为什么对越国竟这样的重视?越国难道真的会对我们形成大的忧患吗?假如没有越国,那么我们在春秋两季到什么地方去炫耀我们的军威呢?”于是就答应了越国求和。
到了快要缔约盟誓的时候,越王又派诸稽郢去向吴王推辞说:“您以为盟誓是有益的吗?上次盟誓时留在嘴边的血还没有干,那已足够表示结交的信用了。您以为盟誓是无益的吗?那就请您放弃武力威胁,亲自来役使我们吧,何必看重鬼神而轻视自己呢?”吴王于是就同意了他的意见,只是口头上达成了讲和的协议,没有在神面前立誓缔结盟约。